Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Proserpina, исполнителя - Gothica. Песня из альбома Night Thoughts, в жанре
Дата выпуска: 09.05.2017
Лейбл звукозаписи: Cold Meat Industry
Язык песни: Английский
Proserpina(оригинал) |
Lungi è la luce che in sù questo muro |
Rifrange appena, un breve istante scorta |
Del rio palazzo alla soprana porta |
Lungi quei fiori d’Enna, O lido oscuro |
Dal frutto tuo fatal che ormai m'è duro |
Lungi quel ciel dal tartareo manto |
Che quì mi cuopre: e lungi ahi lungi ahi quanto |
Le notti che saràn dai dì che furo |
Lungi da me mi sento; |
e ognor sognando |
Cerco e ricerco, e resto ascoltatrice; |
E qualche cuore a qualche anima dice |
(Di cui mi giunge il suono da quando in quando |
Continuamente insieme sospirando,) — |
«Oimè per te, Proserpina infelice!» |
«Afar away the light that brings cold cheer |
Unto this wall, one instant and no more |
Admitted at my distant palace-door |
Afar the flowers of Enna from this drear |
Dire fruit, which, tasted once, must thrall me here |
Afar those skies from this Tartarean grey |
That chills me: and afar, how far away |
The nights that shall be from the days that were |
Afar from mine own self I seem, and wing |
Strange ways in thought, and listen for a sign; |
And still some heart unto some soul doth pine |
(Whose sounds mine inner sense is faith to bring |
Continually together murmuring,) — |
«Woe's me for thee, unhappy Proserpine!» |
Прозерпина(перевод) |
Lungi è la luce che in su questo muro |
Rifrange appena, un breve istante scorta |
Дель Рио Палаццо Алла Сопрана Порта |
Lungi quei fiori d’Enna, O lido oscuro |
Dal frutto tuo fatal che ormai m'è duro |
Lungi quel ciel dal tartareo manto |
Che quì mi cuopre: e lungi ahi lungi ahi quanto |
Le notti che saràn dai di che furo |
Лунги да ме ми сэнто; |
e ognor sognando |
Cerco e ricerco, e resto ascoltatrice; |
E qualche cuore a qualche anima кости |
(Di cui mi giunge il suono da quando in quando |
Continuamente insieme sospirando,) — |
«Oimè per te, Proserpina infelice!» |
«Вдалеке свет, который приносит холодную радость |
К этой стене, одно мгновение и не более |
Допущен к дальним дверям моего дворца |
Далеко цветы Энны от этой тоски |
Ужасный плод, который, попробовав однажды, должен привести меня сюда |
Далеко те небеса от этого татарского серого |
Меня это леденит: и далеко, как далеко |
Ночи, которые будут от дней, которые были |
Вдали от себя я кажусь, и крыло |
Странные пути в мыслях и прислушивайтесь к знамению; |
И все же какое-то сердце к какой-то душе томится |
(Чьи звуки мое внутреннее чувство - это вера, чтобы принести |
Непрестанно вместе бормоча,) — |
«Горе мне за тебя, несчастная Прозерпина!» |