| Under the Dock Leaves (оригинал) | Под Доком Листья (перевод) |
|---|---|
| You slide across the branches | Вы скользите по ветвям |
| Your glitter is fertile pollen | Твой блеск - плодородная пыльца |
| You’re shadows in the shape of leaves | Вы тени в форме листьев |
| A wind that ripples the crest of waves against the current | Ветер, который колышет гребни волн против течения |
| You caress the rivers but you are the springs | Ты ласкаешь реки, но ты родники |
| Your eyes: buds which are moistened by the dew | Твои глаза: бутоны, увлажненные росой |
| Beyond webs of obscurity | За пределами сети неизвестности |
| The branches swing you | Ветки качают тебя |
| Then you glide on your transparent wings | Затем вы скользите на своих прозрачных крыльях |
