| There's no reason, there's no compromise | Нет причины, нет компромисса, |
| Change in seasons, living the high life | Меняются времена года, я веду светскую жизнь... |
| I don't know you so don't freak on me | Я тебя не знаю, так что не чуди со мной, |
| I can't control you, you're not my destiny | Я не могу тобой управлять, ты не моя судьба. |
| - | - |
| Straight out of line | Плыву против течения. |
| I can't find a reason why I should justify my ways | Я не могу понять причину, по которой я должен оправдываться. |
| Straight out of line | Плыву против течения. |
| I don't need a reason, you don't need to lie to me | Мне и не нужна причина, ты не должна врать мне. |
| - | - |
| I'll confess this: you're my tragedy | Сознаюсь: ты моя трагедия. |
| I laid you to rest just as fast as you turned on me | Я успокоил тебя так же быстро, как ты меня завела. |
| Gone forever, banished the memories | Уйди навсегда, выбрось меня из памяти, |
| Displays of pleasure are masked by your misery | Выражение удовольствия на твоем лице скрыто маской страдания. |
| - | - |
| Straight out of line | Плыву против течения. |
| I can't find a reason why I should justify my ways | Я не могу понять причину, по которой я должен оправдываться. |
| Straight out of line | Плыву против течения. |
| I don't need a reason, you don't need to lie to me | Мне и не нужна причина, ты не должна врать мне, |
| Lie to me | Врать мне. |
| - | - |
| Straight out of line | Плыву против течения. |
| I can't find a reason why I should justify my ways | Я не могу понять причину, по которой я должен оправдываться. |
| Straight out of line | Плыву против течения. |
| I don't need a reason, you don't need to | Мне и не нужна причина, ты не должна, |
| Don't need to lie to me | Не должна врать мне. |
| Lie to me | Врать мне |
| Lie to me | Врать мне |
| Lie to me | Врать мне |
| - | - |