| Avverto il filo di una ragnatela
| Я чувствую нить паутины
|
| Avverto il filo di una ragnatela
| Я чувствую нить паутины
|
| Avverto il filo di una ragnatela
| Я чувствую нить паутины
|
| Non si vede, ma io l’ho sentito
| Ты этого не видишь, но я это чувствовал
|
| Sottilissimo mi ha toccato
| Тонкий тронул меня
|
| Credevo di poterlo eliminare con tanta facilità
| Я думал, что смогу так легко от него избавиться
|
| Ma quel filo non mi abbandonava
| Но эта нить не оставила меня
|
| E quando usciva dalla bocca una parola per strana fatalità
| И когда слово вышло из уст странной судьбы
|
| Era un filo in più che si aggiungeva
| Это была дополнительная тема, которая была добавлена
|
| E col mio sforzo di agire, capire
| И с моим усилием действовать, понять
|
| Io complicavo, intrecciavo le fila
| Я усложнил, переплел ряды
|
| E piano piano si formava una tela
| И медленно сформировалось полотно
|
| Ora è fitta e complicata ma ho capito la struttura
| Теперь он плотный и сложный, но я понимаю структуру
|
| Sono certo che l’uscita è qui!
| Я уверен, что выход здесь!
|
| Ma ecco un altro filo proprio lì
| Но тут другая ветка
|
| Se c'è una tela, dev’esserci un ragno
| Если есть паутина, должен быть и паук
|
| Si tratta certo di un nemico esterno
| Это, безусловно, внешний враг
|
| Come un padrone, un guardiano o un dio
| Как мастер, опекун или бог
|
| Ma stiamo attenti, potrei essere anch’io!
| Но будьте осторожны, это может быть и я!
|
| Come una mosca, io
| Как муха, я
|
| Basta! | Довольно! |
| Sono tutto attorcigliato dentro orribili tremende ragnatele
| Я весь опутан ужасной ужасной паутиной
|
| Basta! | Довольно! |
| non devi startene bloccato, tira fuori la tua rabbia più bestiale
| не надо застревать, выплескивай свой самый звериный гнев
|
| Ed ogni mia parola crea un altro filo in più, ogni volta
| И каждое мое слово создает новую нить, каждый раз
|
| Di una tela sempre più contorta
| Из все более скрученного холста
|
| Tira indietro la tua testa… lo sai che giorno è?
| Запрокинь голову... знаешь, какой сегодня день?
|
| Hai scordato la tua festa, non trascurare il tuo buon compleanno!
| Вы забыли свою вечеринку, не забудьте поздравить с днем рождения!
|
| Tanti auguri a te! | С Днем рожденья тебя! |
| Tanti auguri a te!
| С Днем рожденья тебя!
|
| Come una mosca, io
| Как муха, я
|
| Basta! | Довольно! |
| mi hanno tolto, mi han distrutto le schifose ragnatele che ciò addosso
| они увезли меня, они уничтожили отвратительную паутину, которую это носит на мне
|
| Basta! | Довольно! |
| me le sento dappertutto, sul mio corpo, sul mio viso, sul mio sesso
| Я чувствую их повсюду: на теле, на лице, на полу.
|
| Ed ogni mia parola crea un altro filo in più, ogni volta
| И каждое мое слово создает новую нить, каждый раз
|
| Di una tela sempre più contorta
| Из все более скрученного холста
|
| Lei c’aveva gli occhi chiari, rideva come me
| У нее были ясные глаза, она смеялась, как я
|
| Ci si sente più sicuri, uniti e abbandonati nell’amore!
| Вы чувствуете себя в большей безопасности, едины и брошены в любви!
|
| Sì, questo amore splendido…
| Да, эта прекрасная любовь...
|
| Avverto il filo di una ragnatela | Я чувствую нить паутины |