Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Il febbrosario, исполнителя - Giorgio Gaber. Песня из альбома Anche per oggi non si vola, в жанре Поп
Дата выпуска: 09.05.2011
Лейбл звукозаписи: Carosello
Язык песни: Итальянский
Il febbrosario(оригинал) |
Un oggettino piccolo, di vetro. |
Il mercurio che sale adagio, perfetto. |
Il termometro: che bell’oggetto! |
Trentasette e uno: |
una leggera alterazione |
dolce, non violenta |
da coltivare |
senza antibiotici, senza aspirina, guai! |
come la vivo la mia febbrina. |
Trentasette e tre: |
sto tremando di freddo |
sto proprio tremando |
siamo al 15 di agosto, stupendo! |
voglio un’altra coperta |
non mi basta, mi ci vuole un cappotto. |
Trentasette e otto… |
Un posto qualunque |
un posto per star male |
una palestra o un ospedale |
forse come un collegio |
o come un seminario |
un febbrosario |
un febbrosario. |
Quando sono entrato |
avevo una valigia, gli occhi rossi |
e il viso un po' umido. |
Mi sono presentato |
ma senza esagerare sulla febbre |
perché sono timido. |
«Trentasette e sei», ho detto |
meno di quello che avevo, che bestia! |
una finzione ispirata dalla modestia. |
Io senza esperienza |
e loro così sensibili e caldi |
così sofferenti. |
Io pieno di speranza |
peccato il primo giorno li ho sentiti |
un po' diffidenti |
ma poi, il momento più bello: |
è l’ora dei termometri di vetro |
è l’ora dei termometri bianchi |
l’argento del mercurio riscaldato dal tuo corpo |
piano piano sale, sale, sale. |
È l’ora del silenzio dei malati |
che dura tre lunghissimi minuti |
ognuno se lo tiene sotto il braccio |
trepidante di emozione |
con la gioia e la paura della sua misurazione. |
Ci si può sentire anche madri con la febbre |
una madre che stringe il suo figlio di vetro. |
E poi, la lettura: |
trentasei e nove: fregatura |
trentasette e uno: non è nessuno |
trentotto |
trentotto e mezzo |
trentanove |
trentanove e nove |
con una voce che non si sente neanche il suono: |
che uomo! |
In questo febbrosario |
quello che sta male più degli altri |
è il più sensibile e importante. |
È proprio necessario |
avere la tendenza a migliorare |
a progredire gradualmente. |
Diffido dei febbroni: |
spettacolari, poi niente |
estremismo: malattia infantile. |
Dentro si mantengono le classi |
e quelli che rimangono più indietro |
si mettono a applaudire |
a festeggiare i più malati |
e poi a dire bravi, bravi, bravi! |
E poi c'è anche una novità politica: |
l’intercambiabilità dei protagonisti |
che possono cambiare quando… |
è l’ora dei termometri di vetro |
è l’ora della nostra affermazione |
la febbre non mi deve regredire |
è questione di prestigio |
devo essere ambizioso |
il dolore è un privilegio! |
«Sì, io, io sono il più malato! |
Sto malissimo, sto sudando |
io, io ho inventato il sudore |
ho sudato io per primo |
sono un lago, sono il migliore |
sono meglio di tutti voi |
sudo talmente che non piscio mai!» |
Me ne vado, me ne vado |
li ho tutti contro. |
CI SIAMO MURATI DENTRO! |
CI SIAMO MURATI DENTRO! |
CI SIAMO MURATI DENTRO! |
SIAMO MURATI DENTRO! |
SIAMO MURATI DENTRO! |
SIAMO MURATI DENTRO! |
SIAMO MURATI DENTRO! |
(перевод) |
Небольшой стеклянный предмет. |
Меркурий поднимается медленно, идеально. |
Термометр: какой красивый предмет! |
Тридцать семь и один: |
небольшое изменение |
сладкий, ненавязчивый |
культивировать |
ни антибиотиков, ни аспирина, горе! |
как я живу моя лихорадка. |
Тридцать семь и три: |
я дрожу от холода |
меня реально трясет |
мы на 15 августа, замечательно! |
Я хочу еще одно одеяло |
мне мало, мне нужно пальто. |
Тридцать семь и восемь... |
Любое место |
место, чтобы чувствовать себя плохо |
тренажерный зал или больница |
возможно как интернат |
или как семинар |
лихорадка |
лихорадка. |
Когда я вошел |
У меня был чемодан, красные глаза |
и лицо немного мокрое. |
я представился |
но без преувеличения лихорадки |
потому что я стесняюсь. |
«Тридцать семь и шесть», — сказал я. |
меньше, чем у меня было, что за зверь! |
вымысел, вдохновленный скромностью. |
Я без опыта |
и они такие чувствительные и теплые |
так страдает. |
я полон надежд |
жаль в первый день я их услышал |
немного настороженно |
но затем, самый прекрасный момент: |
пришло время стеклянных термометров |
пришло время белых термометров |
серебро ртути, нагретое твоим телом |
медленно идет вверх, вверх, вверх. |
Настало время молчания больных |
который длится три очень долгих минуты |
у всех под рукой |
дрожь от эмоций |
с радостью и страхом перед его измерением. |
Это также может чувствовать себя как мать с лихорадкой |
мать держит своего стеклянного ребенка. |
И далее чтение: |
тридцать шесть и девять: плагиат |
тридцать семь и один: это никто |
тридцать восемь |
тридцать восемь с половиной |
тридцать девять |
тридцать девять и девять |
голосом, который даже не звучит: |
какой человек! |
В этом феврале |
тот, кому больнее других |
это самое чувствительное и важное. |
это действительно необходимо |
иметь тенденцию к улучшению |
прогрессировать постепенно. |
Я опасаюсь лихорадки: |
зрелищно, то ничего |
экстремизм: детская болезнь. |
Классы поддерживаются внутри |
и те, кто остается дальше |
они начинают аплодировать |
чествовать самых больных |
а потом сказать хорошо, хорошо, хорошо! |
А тут еще и политическая новинка: |
взаимозаменяемость главных героев |
что может измениться, когда... |
пришло время стеклянных термометров |
пришло время для нашего утверждения |
лихорадка не должна спадать |
это вопрос престижа |
я должен быть амбициозным |
боль - это привилегия! |
«Да я, я самый больной! |
я ужасно болен, я вспотел |
Я, я изобрел пот |
я вспотел первым |
Я озеро, я лучший |
я лучше всех вас |
Я так потею, что никогда не писаю!» |
я ухожу, я ухожу |
Я имею их все против. |
МЫ ЗАСТРЕЛИСЬ ВНУТРИ! |
МЫ ЗАСТРЕЛИСЬ ВНУТРИ! |
МЫ ЗАСТРЕЛИСЬ ВНУТРИ! |
МЫ ЗАКРЕПЛЕНЫ ВНУТРИ! |
МЫ ЗАКРЕПЛЕНЫ ВНУТРИ! |
МЫ ЗАКРЕПЛЕНЫ ВНУТРИ! |
МЫ ЗАКРЕПЛЕНЫ ВНУТРИ! |