| O movimento está para o repouso
| Движение для отдыха
|
| Assim como o sofrimento está para o gozo
| Так же, как страдание для наслаждения
|
| O sofrimento está para o gozo
| Страдание для наслаждения
|
| Assim como o movimento está para o repouso
| Поскольку движение для отдыха
|
| Por isso eu faço tudo pra não fazer nada
| Вот почему я делаю все, чтобы ничего не делать
|
| Ou então não faço nada pra fazer tudo
| Или тогда я ничего не делаю, чтобы делать все
|
| Eu gosto de deixar a onda me levar sem nadar
| Мне нравится позволять волне нести меня, не плавая
|
| Deixar o barco correr
| Пусть лодка бежит
|
| Mas como o povo diz que Deus teria dito:
| Но, как говорят люди, Бог сказал бы:
|
| «Faz a tua parte que eu te ajudarei»
| «Делай свою часть, и я помогу тебе»
|
| Melhor considerar o dito por não dito e dizer:
| Лучше рассмотреть сказанное за несказанное и сказать:
|
| «Tudo que eu puder farei»
| «Все, что я могу сделать»
|
| O movimento está para o repouso
| Движение для отдыха
|
| Assim como o sofrimento está para o gozo
| Так же, как страдание для наслаждения
|
| O sofrimento está para o gozo
| Страдание для наслаждения
|
| Assim como o movimento está para o repouso
| Поскольку движение для отдыха
|
| Meu bem, eu sei que posso estar cantando prosa
| Детка, я знаю, что могу петь прозу.
|
| E como é perigosa a minha afirmação
| И насколько опасно мое заявление
|
| Sair do movimento bem que pode ser um tormento
| Выход из движения может быть мучением
|
| Eis outra constatação
| Вот еще одно наблюдение
|
| O fato é que eu sou muito preguiçoso
| Дело в том, что я очень ленив
|
| Tudo que é repouso me dará prazer
| Все, что есть отдых, доставит мне удовольствие
|
| Se Deus achar que eu mereço viver sem fazer nada
| Если Бог думает, что я заслуживаю жить, ничего не делая
|
| Que eu faça por merecer | что я заслуживаю |