| — Diga lá
| - Скажи это
|
| — Digo eu
| - Я говорю
|
| — Diga você
| - Сказать тебе
|
| — E línguas como que de fogo tornaram-se invisíveis
| — И языки, подобные огню, стали невидимы
|
| E línguas como que de fogo tornaram-se invisíveis. | И языки, подобные огню, стали невидимы. |
| E se distribuíram e sobre
| И если распространяется и о
|
| cada um deles assentou-se uma. | каждый из них сидел один. |
| E todos eles ficaram cheios de espírito santo e
| И все они исполнились святого духа и
|
| principiaram a falar em línguas diferentes
| начал говорить на разных языках
|
| — Eu gosto mesmo é de comer com coentro. | — Мне очень нравится есть его с кориандром. |
| Uma moqueca, uma salada, cultura,
| Мокека, салат, культура,
|
| feijoada, lucidez, loucura. | фейжоада, ясновидение, безумие. |
| Eu gosto mesmo é de ficar por dentro,
| Что мне действительно нравится, так это оставаться внутри,
|
| como eu estive na barriga de Claudina, uma velha baiana cem por cento
| как я был в животе Клаудины, старухи из Баии, сто процентов
|
| — Tudo é número. | — Все есть числа. |
| O amor é o conhecimento do número e nada é infinito.
| Любовь – это знание числа, и ничто не бесконечно.
|
| Ou seja: será que ele cabe aqui no espaço beijo da fome? | То есть умещается ли он здесь, в пространстве поцелуя голода? |
| Não. | Нет. |
| Ele é o que
| Что он
|
| existe, mais o que falta
| есть, но чего не хватает
|
| — O invasor me contou todos os lances de todos os lugares onde andou.
| — Захватчик рассказал мне все ходы из всех мест, где он был.
|
| Com um sorriso nos lábios ele disse: «A eternidade é a mulher do homem.
| С улыбкой на губах он сказал: «Вечность — женщина мужчины.
|
| Portanto, a eternidade é seu amor»
| Поэтому вечность — это твоя любовь»
|
| Compre, olhe, vire, mexa. | Купи, посмотри, переверни, перемешай. |
| Talvez no embrulho você ache o que precisa.
| Возможно, в упаковке вы найдете то, что вам нужно.
|
| Pare, ouça, ande, veja. | Остановись, послушай, пройди, посмотри. |
| Não custa nada. | Это ничего не стоит. |
| Só lhe custa a vida
| Это только стоит вам жизни
|
| — Entre a palavra e o ato, desce a sombra. | — Между словом и делом спускается тень. |
| O objeto identificado, o encoberto,
| Опознанный объект, накрытый,
|
| o disco-voador, a semente astral
| летающая тарелка, астральное семя
|
| — A cultura, a civilização só me interessam enquanto sirvam de alimento,
| — Культура, цивилизация интересуют меня лишь до тех пор, пока они служат пищей,
|
| enquanto sarro, prato suculento, dica, pala, informação
| в то время как сарро, сочное блюдо, чаевые, пала, информация
|
| — A loucura, os óculos, a pasta de dentes, a diferença entre o 3 e o 7. Eu crio
| — Безумие, очки, зубная паста, разница между 3 и 7. Я создаю
|
| A morte, o casamento do feitiço com o feiticeiro. | Смерть, брак заклятия с колдуном. |
| A morte é a única liberdade,
| Смерть - единственная свобода,
|
| a única herança deixada pelo Deus desconhecido, o encoberto, o objeto
| единственное наследство, оставленное неизвестным Богом, тайное, объект
|
| semi-identificado, o desobjeto, o Deus-objeto
| полуотождествленный, деобъект, бог-объект
|
| — O número 8 é o infinito, o infinito em pé, o infinito vivo, como a minha
| — Число 8 — это бесконечность, бесконечное стояние, бесконечное живое, как моя
|
| consciência agora
| сознание сейчас
|
| — Cada diferença abolida pelo sangue que escorre das folhas da árvore da morte.
| — Каждое различие стирается кровью, истекающей из листьев дерева смерти.
|
| Eu sou quem descria o mundo a cada nova descoberta. | Я тот, кто описывает мир с каждым новым открытием. |
| Ou apenas este espetáculo
| Или только это шоу
|
| é mais um capítulo da novela «Deus e o Diabo etc. | является еще одной главой романа «Бог и дьявол и т. |
| etc. | и т. д. |
| etc.»
| и т.д."
|
| — O número 8 dividido é o infinito pela metade. | — Разделенное число 8 — это половина бесконечности. |
| O meu objetivo agora é o meu
| Моя цель теперь моя
|
| infinito. | бесконечный. |
| Ou seja: a metade do infinito, da qual metade sou eu, e outra metade
| То есть половина бесконечности, из которых половина - я, а половина
|
| é o além de mim | это вне меня |