| Hoje a menina do sonho não veio me acordar
| Сегодня девушка мечты меня не разбудила
|
| Quem sabe até tenha vindo e eu não soube sonhar
| Кто знает, может быть, оно даже пришло, и я не знал, как мечтать
|
| Quem sabe até tenha tentado me descobrir
| Кто знает, может быть, даже пытался открыть себя
|
| Em meio ao sono pesado a dormir, a dormir
| Посреди тяжелого сна, спит, спит
|
| Quem sabe até tenha vindo visitar meu sono
| Кто знает, может быть, даже придет в гости ко мне во сне
|
| E quem sabe era só o abandono da alma dormida na vida
| А может быть, это было просто оставление души уснувшей в жизни
|
| O que havia no fundo de mim pra se ver
| Что было в моем сердце, чтобы увидеть
|
| Que ela, menina do sonho, ficou comovida
| Что она, девушка мечты, была тронута
|
| E não fez nada mais que sorrir
| И ничего не делал, кроме улыбки
|
| Partindo logo em seguida a buscar por aí
| Уезжая сразу искать вокруг
|
| Outra morada pro sonho, por ser ela fada
| Другая обитель для мечты, для того, чтобы быть феей
|
| Fadada a viver, com seu corpo no nada
| Обреченная жить, ее тело ни при чем
|
| O instante, o espaço, o abraço real da ilusão de existir
| Мгновение, пространство, настоящее объятие иллюзии существования
|
| Quem terá tido essa noite
| У кого будет эта ночь
|
| O sonhar visitado por ela ou por um querubim
| Сон, который посетила она или херувим
|
| Já que a menina do sonho não veio pra mim? | Поскольку девушка из мечты не пришла ко мне? |