| Lá em Londres, vez em quando me sentia longe daqui
| Там, в Лондоне, иногда, когда я чувствовал себя далеко отсюда
|
| Vez em quando, quando me sentia longe, dava por mim
| Время от времени, когда я чувствовал себя далеко, я обнаруживал себя
|
| Puxando o cabelo nervoso, querendo ouvir Celly Campelo pra não cair
| Нервно дергаю себя за волосы, желая услышать Селли Кампело, чтобы не упасть.
|
| Naquela fossa em que vi um camarada
| В той яме, где я увидел товарища
|
| meu de Portobello cair
| моя осень Портобелло
|
| Naquela falta de juízo que eu não
| В этом отсутствии суждения, что я не
|
| tinha nem uma razão pra curtir
| У меня даже не было причин любить это
|
| Naquela ausência de calor, de cor, de sal,
| В этом отсутствии тепла, цвета, соли,
|
| de sol, de coração prasentir
| солнца, сердце чувствовать
|
| Tanta saudade preservada num velho baú de prata dentro de mim
| Столько ностальгии сохранилось в старом серебряном сундуке внутри меня
|
| Digo num baú de prata porque prata é a luz do luar
| Я говорю в серебряном сундуке, потому что серебро - это лунный свет
|
| Do luar que tanta falta me fazia junto do mar
| Лунный свет, по которому я так скучал у моря
|
| Mar da Bahia cujo verde vez em quando me fazia bem relembrar
| Море Баия, зелень которого время от времени помогала мне вспомнить
|
| Tão diferente do verde também tão lindo dos gramados campos de lá
| Так отличается от зелени и так красив травянистыми полями там
|
| Ilha do Norte onde não sei se por sorte ou por castigo dei deparar
| Северный остров, где я не знаю, по счастливой случайности или по наказанию я наткнулся
|
| Por algum tempo que afinal passou depressa, como tudo tem depassar
| Некоторое время, которое, наконец, прошло быстро, как все должно пройти
|
| Hoje eu me sinto como se ter ido fosse necessário para voltar
| Сегодня я чувствую, что идти было необходимо, чтобы вернуться
|
| Tanto mais vivo de vida mais vivida, dividida pra lá e pra cá
| Чем больше я живу, тем больше прожита жизнь, разделенная туда и обратно
|
| Lá em Londres, vez em quando me sentia longe daqui
| Там, в Лондоне, иногда, когда я чувствовал себя далеко отсюда
|
| Vez em quando, quando me sentia longe, dava por mim
| Время от времени, когда я чувствовал себя далеко, я обнаруживал себя
|
| Puxando o cabelo nervoso, querendo ouvir Celly Campelo pra não cair
| Нервно дергаю себя за волосы, желая услышать Селли Кампело, чтобы не упасть.
|
| Naquela fossa em que vi um camarada
| В той яме, где я увидел товарища
|
| meu de Portobello cair
| моя осень Портобелло
|
| Naquela falta de juízo que eu não
| В этом отсутствии суждения, что я не
|
| tinha nem uma razão pra curtir
| У меня даже не было причин любить это
|
| Naquela ausência de calor, de cor, de sal,
| В этом отсутствии тепла, цвета, соли,
|
| de sol, de coração prasentir
| солнца, сердце чувствовать
|
| Tanta saudade preservada num velho baú de prata dentro de mim
| Столько ностальгии сохранилось в старом серебряном сундуке внутри меня
|
| Digo num baú de prata porque prata é a luz do luar
| Я говорю в серебряном сундуке, потому что серебро - это лунный свет
|
| Do luar que tanta falta me fazia junto do mar
| Лунный свет, по которому я так скучал у моря
|
| Mar da Bahia cujo verde vez em quando me fazia bem relembrar
| Море Баия, зелень которого время от времени помогала мне вспомнить
|
| Tão diferente do verde também tão lindo dos gramados campos de lá
| Так отличается от зелени и так красив травянистыми полями там
|
| Ilha do Norte onde não sei se por sorte ou por castigo dei deparar
| Северный остров, где я не знаю, по счастливой случайности или по наказанию я наткнулся
|
| Por algum tempo que afinal passou depressa, como tudo tem depassar
| Некоторое время, которое, наконец, прошло быстро, как все должно пройти
|
| Hoje eu me sinto como se ter ido fosse necessário para voltar
| Сегодня я чувствую, что идти было необходимо, чтобы вернуться
|
| Tanto mais vivo de vida mais vivida, dividida pra lá e pra cá | Чем больше я живу, тем больше прожита жизнь, разделенная туда и обратно |