| A ciência em si (оригинал) | Наука сама по себе (перевод) |
|---|---|
| Se toda coincidência | Если каждое совпадение |
| Tende a que se entenda | Склонен понимать |
| E toda lenda | И каждая легенда |
| Quer chegar aqui | хочу попасть сюда |
| A ciência não se aprende | Наука не изучается |
| A ciência apreende | Наука учится |
| A ciência em si | Сама наука |
| Se toda estrela cadente | Если каждая падающая звезда |
| Cai pra fazer sentido | Падение, чтобы иметь смысл |
| E todo mito | И все миф |
| Quer ter carne aqui | хочу есть мясо здесь |
| A ciência não se ensina | Наука не учит себя |
| A ciência insemina | Наука осеменяет |
| A ciência em si | Сама наука |
| Se o que se pode ver, ouvir, pegar, medir, pesar | Если то, что вы можете видеть, слышать, ловить, измерять, взвешивать |
| Do avião a jato ao jaboti | От реактивного самолета до черепахи |
| Desperta o que ainda não, não se pôde pensar | Пробуждает то, о чем еще не думали |
| Do sono do eterno ao eterno devir | От сна от вечного до вечного становления |
| Como a órbita da terra abraça o vácuo devagar | Как орбита Земли медленно охватывает вакуум |
| Para alcançar o que já estava aqui | Чтобы достичь того, что уже было здесь |
| Se a crença quer se materializar | Если вера хочет материализоваться |
| Tanto quanto a experiência quer se abstrair | Насколько опыт хочет абстрагироваться |
| A ciência não avança | Наука не продвигается |
| A ciência alcança | Наука достигает |
| A ciência em si | Сама наука |
