| Est-ce que tu te souviens
| Ты помнишь
|
| Quand on ne se lavait jamais les mains?
| Когда ты никогда не моешь руки?
|
| Quand on touchait la barre du métro et que juste après
| Когда мы попали в бар метро и сразу после
|
| On enlevait d’entre nos dents un reste de déjeuner?
| Мы взяли остатки обеда между зубами?
|
| Est-ce que tu te rappelles encore
| Ты все еще помнишь
|
| Quand on se postillonnait dessus dans les transports?
| Когда мы плюнули на это в транспорте?
|
| Quand on se transpirait dessus à la salle de sport?
| Когда мы потели друг на друге в спортзале?
|
| Quand on s’agglutinait dessus à l’aéroport?
| Когда мы столпились на нем в аэропорту?
|
| Je voudrais que tout redevienne comme avant
| Я хочу, чтобы все вернулось, как было
|
| Qu’on arrête de passer du temps avec nos enfants
| Что мы перестаем проводить время с нашими детьми
|
| Qu’on arrête de prendre des nouvelles de nos parents
| Давайте перестанем проверять наших родителей
|
| Je voudrais que tout redevienne comme avant le confinement
| Я хочу, чтобы все вернулось к тому, что было до самоизоляции.
|
| Te souviens-tu de quand on s’en foutait
| Вы помните, когда нам было все равно
|
| Des conditions de travail, des caissières et des infirmiers?
| Условия работы, кассиры и медсестры?
|
| C'était le bon temps quand on ne culpabilisait pas
| Это были хорошие времена, когда мы не чувствовали себя виноватыми
|
| De se faire livrer des trucs alors qu’on achète tout chez soi
| Чтобы получить вещи с доставкой, когда вы покупаете все на дом
|
| Tu t’rappelles quand c'était nous les plus forts?
| Помнишь, когда мы были сильнейшими?
|
| Quand les dauphins ne squattaient pas nos ports?
| Когда дельфины не сидели в наших гаванях?
|
| On pourrait même changer la couleur du ciel
| Мы могли бы даже изменить цвет неба
|
| À cette petite pellicule grise, dis, est-ce que tu t’en rappelles?
| На эту серенькую пленку, скажем, помнишь?
|
| Je voudrais que tout redevienne comme avant
| Я хочу, чтобы все вернулось, как было
|
| Qu’on arrête de passer du temps avec nos enfants
| Что мы перестаем проводить время с нашими детьми
|
| Qu’on arrête de prendre des nouvelles de nos parents
| Давайте перестанем проверять наших родителей
|
| Je voudrais qu’on redevienne con, comme avant
| Я хочу, чтобы мы снова были глупы, как раньше
|
| Le confinement | Карантин |