| Ma chi l’avrebbe detto mai, | Но кто бы мог предвидеть этот миг, |
| com'è volato il tempo, | Как молнией промчалось время мимо, |
| la vita forse va cosi' | Быть может, так устроена вся жизнь — |
| ti affianca e ti sorpassa | Она шагнёт с тобой, а после — обгоняет, |
| e tu che tiri dritto, | А ты упрямо держишь верный путь, |
| ti sembra sempre di andar piano | И кажется — идёшь, как в вязком сне, |
| invece insegui la tua storia | А на самом деле гонишься за собственной былью, |
| e sei arrivato fino a qui, | И вот — твой след дошёл до этих вех, |
| ma chi l’avrebbe detto mai. | Но кто бы мог предвидеть этот миг. |
| Grazie a tutti, | Благодарю всех вас, |
| con il cuore, a tutti quanti, | Всем сердцем — каждого, кто был, |
| a chi mi vuole bene, | Тех, кто любит меня без остатка, |
| a chi mi ha insegnato a guardare avanti | Тех, кто учил смотреть сквозь горизонт, |
| ed anche a chi mi ha fatto male, | И даже тех, кто ранил и жёг, |
| mi e' servito per capire, | Мне это стало прозреньем, |
| grazie a chi mi ha detto no, | Спасибо тому, кто мне сказал: «нет», |
| ad un sorriso sconosciuto, | Незнакомой улыбке в толпе, |
| ad una donna, ad un amico | Женщине, другу, |
| e a quella porta chiusa in faccia, | И той двери, что захлопнулась предо мной, |
| a chi non mi ha tradito quella volta. | И тем, кто не предал тогда, когда мог. |
| E' una questione d' ironia, | Всё это — дело тонкой иронии, |
| se vuoi sdrammatizzare | Когда пытаешься разрядить бурю всерьёз, |
| e quando pensi di sapere | И если думаешь — истина в руках, |
| hai ancora da imparare, | Остаётся ещё учиться вновь и вновь, |
| se corri arrivi più veloce | Бежишь — и кажется, успеешь раньше, |
| ma forse perdi delle cose | Но, может быть, теряешь что-то важное, |
| e quando credi sia finita | И в час, когда уверен — всё исчерпано, |
| un’occasione nuova avrai, | Судьба подкинет новый шанс, как свет во мгле, |
| ma chi l’avrebbe detto mai. | Но кто бы мог предвидеть этот миг. |
| Grazie a tutti, | Благодарю всех вас, |
| con il cuore, a tutti quanti, | Всем сердцем — каждого, кто был, |
| a chi mi vuole bene, | Тех, кто любит меня без остатка, |
| a chi mi ha insegnato ad andare avanti | Тех, кто учил идти сквозь ненастье, |
| ed anche a chi mi ha fatto male, | И даже тех, кто ранил и жёг, |
| mi e' servito ad imparare, | Мне это стало уроком, |
| grazie a chi mi ha detto no, | Спасибо тому, кто мне сказал: «нет», |
| al sorriso di un bambino, | Улыбке ребёнка, |
| a una donna, alla mia sposa. | Женщине, жене моей. |
| Grazie a tutti, | Благодарю всех вас, |
| che date vita alla mia vita, | Тех, кто вдохнул дыхание в мою жизнь, |
| in questa favola infinita, | В этой бесконечной сказке бытия, |
| che mi ha insegnato a guardare avanti | Кто научил смотреть сквозь горизонт, |
| anche se ferito al cuore, | Даже если сердце ранено в бою, |
| mi e' servito per capire, | Мне это стало прозреньем, |
| grazie a chi mi ha detto no, | Спасибо тому, кто мне сказал: «нет», |
| alle sfide, alle salite | Испытаниям, подъёмам, |
| ed alle mani di mio padre | И рукам отца моего, |
| e a quella porta chiusa in faccia, | И той двери, что захлопнулась предо мной, |
| a chi non mi ha tradito quella volta, | И тем, кто не предал тогда, когда мог, |
| per quanto ho dato e quanto ho avuto, | За всё, что я отдал, что получил, |
| per quanto ho riso, pianto, sperato, | За смех, за плач, за свет надежды, |
| per ogni giorno che ho ricominciato, | За каждый день, что начинал сначала, |
| per ogni istante regalato, voglio dire: | За миг, что подарен мне — хочу сказать: |
| grazie a tutti! | Благодарю всех вас! |