| All the pumping’s nearly over for my sweet heart,
| Все накачки почти закончились для моего милого сердца,
|
| This is the one for me,
| Это для меня,
|
| Time to meet the chef,
| Время познакомиться с шеф-поваром,
|
| O boy! | О мальчик! |
| running man is out of death.
| бегущий человек вне смерти.
|
| Feel cold and old, it’s getting hard to catch my breath.
| Чувствую себя холодным и старым, мне становится трудно отдышаться.
|
| 's back to ash, 'now, you’ve had your flash boy'
| вернулся к золе, «теперь у тебя был твой мальчик-вспышка»
|
| The rocks, in time, compress
| Камни со временем сжимаются
|
| your blood to oil,
| твоя кровь в масло,
|
| your flesh to coal,
| твоя плоть в уголь,
|
| enrich the soil,
| обогащать почву,
|
| not everybody’s goal.
| цель не у всех.
|
| Anyway, they say she comes on a pale horse,
| Впрочем, говорят, она приезжает на бледном коне,
|
| But I’m sure I hear a train.
| Но я уверен, что слышу поезд.
|
| O boy! | О мальчик! |
| I don’t even feel no pain —
| Я даже не чувствую боли —
|
| I guess I must be driving myself insane.
| Наверное, я схожу с ума.
|
| Damn it all! | Пошло все к черту! |
| does earth plug a hole in heaven,
| Земля затыкает дыру в небе,
|
| Or heaven plug a hole in earth — 'how wonderful to be so profound,
| Или небо затыкает дыру в земле — «как прекрасно быть таким глубоким,
|
| when everything you are is dying underground.'
| когда все, чем ты являешься, умирает под землей».
|
| There’s not much spectacle for an underground creole
| Для подпольного креола не так много зрелищ
|
| as he walks through the gates of Sheol.
| когда он идет через ворота Шеола.
|
| «I would have preferred to have been jettisoned
| «Я бы предпочел, чтобы меня выбросили за борт
|
| into a thousand pieces in space,
| на тысячу кусочков в пространстве,
|
| or filled with helium and floated above a mausoleum.
| или наполненный гелием и парящий над мавзолеем.
|
| This is no way to pay my last subterranean homesick dues.
| Это не способ оплатить мой последний долг за подземную тоску по дому.
|
| Anyway I’m out of the hands of any pervert embalmer
| Во всяком случае, я вне рук любого бальзамировщика-извращенца
|
| doing his interpretation of what I should look like,
| делает его интерпретацию того, как я должен выглядеть,
|
| stuffing his cotton wool in my cheeks.»
| засовывает мне вату в щеки».
|
| I feel the pull on the rope, let me off at the rainbow.
| Я чувствую натяжение веревки, отпусти меня на радуге.
|
| I could have been exploding in space
| Я мог бы взорваться в космосе
|
| Different orbits for my bones
| Разные орбиты для моих костей
|
| Not me, just quietly buried in stones,
| Не я, просто тихо в камнях похоронен,
|
| Keep the deadline open with my maker!
| Держите крайний срок открытым с моим производителем!
|
| See me stretch; | Смотри, как я растягиваюсь; |
| for God’s elastic acre
| для эластичного акра Бога
|
| The doorbell rings and its
| Звонок в дверь и его
|
| «Good morning Rael
| «Доброе утро Раэль
|
| So sorry you had to wait.
| Очень жаль, что вам пришлось ждать.
|
| It won’t be long, yeah!
| Это ненадолго, да!
|
| She’s very rarely late.» | Она очень редко опаздывает. |