| Ok! | В порядке! |
| my shiny one, I’ve something to tell ya…
| моя блестящая, мне есть что тебе сказать…
|
| No secrets told, to a heart cruel and cold
| Никаких секретов, для сердца жестокого и холодного
|
| I know it’s hard, let’s give it another try
| Я знаю, что это сложно, давай попробуем еще раз
|
| You mean so much to me-like the stars in the sky
| Ты так много значишь для меня, как звезды на небе
|
| So why say goodbye? | Так зачем прощаться? |
| why say no more?
| зачем говорить больше?
|
| Who’s right? | Кто прав? |
| who’s wrong? | кто не прав? |
| I shout, you scream
| Я кричу, ты кричишь
|
| What pleases the eye, plagues the heart
| То, что радует глаз, изводит сердце
|
| It’s strange but true, we do as we’re done by
| Странно, но факт, мы делаем то, что делаем
|
| I’m sorry for what I said, let’s go to bed!
| Прости за то, что я сказал, пошли спать!
|
| …the time has come to talk of things
| …пришло время поговорить о вещах
|
| Of shoes 'n' bells 'n' wedding rings
| О туфлях, колокольчиках и обручальных кольцах
|
| So why say goodbye? | Так зачем прощаться? |
| why say no more?
| зачем говорить больше?
|
| Why say goodbye? | Зачем прощаться? |
| why say no more?
| зачем говорить больше?
|
| For I think it is love, for I feel it is love]
| Потому что я думаю, что это любовь, потому что я чувствую, что это любовь]
|
| For I’m almost sure it’s love
| Потому что я почти уверен, что это любовь
|
| So what do you know now?
| Итак, что вы теперь знаете?
|
| It’s down to you and me, heart to heart
| Это зависит от вас и меня, от сердца к сердцу
|
| Why say goodbye? | Зачем прощаться? |
| why say no more? | зачем говорить больше? |