| See that man — i carry the world upon my back.
| Взгляни на этого мужчину — я несу мир на своей спине.
|
| Talk to that man — there is no hope, i never talk back.
| Поговори с этим человеком — надежды нет, я никогда не возражаю.
|
| Sold my soul for a cheap ideal.
| Продал душу за дешевый идеал.
|
| The price i paid? | Цена, которую я заплатил? |
| the spice of life.
| приправа жизни.
|
| Now i’m in a real dilemma,
| Теперь у меня настоящая дилемма,
|
| I must keep myself alive … alive … alive.
| Я должен поддерживать себя в живых... в живых... в живых.
|
| Look at that man — what am i doing in a place like this?
| Посмотрите на этого мужчину — что я делаю в таком месте?
|
| Pity that man — i live my life like it’s a crime!
| Жалко этого человека — я живу так, как будто это преступление!
|
| The sun goes dim, the moon turns black.
| Солнце тускнеет, луна чернеет.
|
| What i gave away, i never got back.
| То, что я отдал, мне так и не вернули.
|
| Now i’m in a real dilemma.
| Теперь у меня настоящая дилемма.
|
| I must keep myself alive … alive … alive.
| Я должен поддерживать себя в живых... в живых... в живых.
|
| I see junk to my left! | Я вижу мусор слева от себя! |
| freaks to my right!
| уроды справа от меня!
|
| Ain’t no one laughin'- ain’t nothing funny.
| Разве никто не смеется, нет ничего смешного.
|
| Ain’t nothing happening. | Ничего не происходит. |
| 'cause we ain’t got no money!
| потому что у нас нет денег!
|
| Hey! | Привет! |
| hey! | Привет! |
| hey! | Привет! |
| … misfortune!
| … несчастье!
|
| Woe! | Горе! |
| woe! | горе! |
| woe! | горе! |
| … misfortune!
| … несчастье!
|
| Watch that man! | Следите за этим человеком! |
| everything i see goes into a book.
| все, что я вижу, входит в книгу.
|
| I said, watch that man! | Я сказал, следите за этим человеком! |
| i live my life with a filthy look!
| я живу своей жизнью с грязным взглядом!
|
| Sold my soul for a cheap ideal.
| Продал душу за дешевый идеал.
|
| The price i paid? | Цена, которую я заплатил? |
| the spice of life.
| приправа жизни.
|
| Now i’m in a real dilemma,
| Теперь у меня настоящая дилемма,
|
| I must keep myself alive.
| Я должен поддерживать себя в живых.
|
| The angels they came to visit me.
| Ангелы пришли навестить меня.
|
| Some divine intervention … they said
| Какое-то божественное вмешательство… говорили они
|
| «are you the boy with the stars in your eyes?
| «Ты мальчик со звездами в глазах?
|
| Are you the boy that fooled the world?»
| Ты тот мальчик, который одурачил мир?»
|
| Flappin’their wings, tellin’me things.
| Хлопают крыльями, рассказывают мне вещи.
|
| Flappin’their wings, tellin’me things…
| Хлопают крыльями, рассказывают мне вещи...
|
| I said «i know what i like. | Я сказал: «Я знаю, что мне нравится. |
| i know what i want!
| я знаю что я хочу!
|
| But i never seem to know, i never seem to know.
| Но я, кажется, никогда не знаю, я, кажется, никогда не знаю.
|
| How to get that thing boy. | Как получить эту штуку, мальчик. |
| how d’ya get that thing boy?
| как ты получил эту штуку, мальчик?
|
| Can you tell me how you got, how you got that thing?
| Можете ли вы рассказать мне, как вы получили, как вы получили эту штуку?
|
| How d’ya get that thing boy?»
| Как ты достал эту штуку, мальчик?»
|
| See that man! | Увидеть этого человека! |
| talk to that man!
| поговори с этим человеком!
|
| Look at that man but don’t ya pity that man!
| Посмотри на этого человека, но не жалей этого человека!
|
| I’m a man of misfortune! | Я несчастный человек! |
| i’m a man of misfortune!
| я несчастный человек!
|
| Look at that man! | Посмотрите на этого человека! |
| watch that man!
| посмотри на этого человека!
|
| But na! | Но на! |
| na! | на! |
| no! | нет! |
| don’t talk to that man!
| не разговаривай с этим человеком!
|
| I’m a man of misfortune. | Я человек несчастья. |
| i’m a man of misfortune.
| я несчастный человек.
|
| I must keep myself alive. | Я должен поддерживать себя в живых. |
| i must keep myself alive. | я должен сохранить себе жизнь. |