| PART 1:
| ЧАСТЬ 1:
|
| I woke up this mornin', four o’clock
| Я проснулся сегодня утром, в четыре часа
|
| Mister Casey told his fireman, get his boiler hot
| Мистер Кейси сказал своему пожарному, разогрейте его котел
|
| Put on your water, put on your coal
| Положи свою воду, положи свой уголь
|
| Put your head out of the window, see my drivers roll
| Высунь голову из окна, посмотри, как катятся мои водители.
|
| See my driver roll
| Смотрите мой список драйверов
|
| Put your head out of the window, see my driver roll
| Высунь голову из окна, посмотри на мой драйвер
|
| Lord, some people say that Mister Casey couldn’t run
| Господи, некоторые люди говорят, что мистер Кейси не мог бежать
|
| Let me just tell you what Mister Casey done
| Позвольте мне просто рассказать вам, что сделал мистер Кейси
|
| He left Memphis, it was quarter to nine
| Он уехал из Мемфиса, было без четверти девять.
|
| Got to Newport News, it was dinnertime
| Добрался до Ньюпорт-Ньюс, было время ужина
|
| It was dinnertime
| Было время ужина
|
| Got to Newport News, it was dinnertime
| Добрался до Ньюпорт-Ньюс, было время ужина
|
| I’ve sold my gin, I’ve sold it straight
| Я продал свой джин, я продал его прямо
|
| Police run me to my woman’s gate
| Полиция подгоняет меня к воротам моей женщины
|
| She comes to the door, she nod her head
| Она подходит к двери, кивает головой
|
| She made me welcome to the foldin' bed
| Она приветствовала меня на раскладушке
|
| To the foldin' bed
| К раскладушке
|
| Made me welcome to the foldin' bed
| Сделал меня добро пожаловать на раскладную кровать
|
| Lord, the people said to Casey «You're runnin' over time.»
| Господи, люди сказали Кейси: «Ты бежишь со временем».
|
| «You'll have another loser with the one-o-nine.»
| «У вас будет еще один неудачник с один-на-девять».
|
| Casey said, «This ain’t in mind
| Кейси сказал: «Это не в уме
|
| I’ll run it in close just to make my time.»
| Я подойду поближе, просто чтобы не торопиться».
|
| Said to all the passengers, «Better keep yourself hid
| Сказал всем пассажирам: «Лучше спрячьтесь
|
| Naturally gonna shake it like Chainey did.»
| Естественно, буду трясти его, как это делал Чейнни.
|
| Like Chainey did
| Как это сделал Чейни
|
| Naturally gonna shake it like Chainey did
| Естественно, я встряхну его, как это сделал Чейни.
|
| Mister Casey run his engine within a mile of the place
| Мистер Кейси запускает свой двигатель в миле от места
|
| Number four stared him in the face
| Номер четыре смотрел ему в лицо
|
| The depot told Casey, «Well, you must leave town.»
| Депо сказал Кейси: «Ну, ты должен покинуть город».
|
| «Believe to my soul I’m Alabama bound.»
| «Поверь душе моей, я привязан к Алабаме».
|
| «Alabama bound.»
| «Алабама направляется».
|
| «Believe to my soul I’m Alabama bound.»
| «Поверь душе моей, я привязан к Алабаме».
|
| Missus Casey said she dreamt a dream
| Миссис Кейси сказала, что ей приснился сон
|
| The night she bought her sewin' machine
| В ту ночь, когда она купила свою швейную машинку
|
| The needle got broke, she could not sew
| Игла сломалась, она не могла шить
|
| She loved Mister Casey, 'cause she told me so
| Она любила мистера Кейси, потому что она мне так сказала
|
| Told me so
| Сказал мне так
|
| Loved Mister Casey, 'cause she told me so
| Любил мистера Кейси, потому что она мне так сказала
|
| There was a woman name Miss Alice Fry
| Была женщина по имени мисс Элис Фрай
|
| Said, «I'm gonna ride with Mister Casey 'fore I die
| Сказал: «Я поеду с мистером Кейси, прежде чем умру
|
| I ain’t good looking but I take my time
| Я плохо выгляжу, но я не тороплюсь
|
| A rambling woman with a rambling mind
| Бессвязная женщина с бессвязным умом
|
| Got a rambling mind.»
| У меня бессвязный ум.
|
| PART 2:
| ЧАСТЬ 2:
|
| Casey looked at his water, water was low
| Кейси посмотрел на свою воду, воды было мало
|
| Looked at his watch, his watch was slow
| Посмотрел на часы, его часы были медленными
|
| On the road again
| Снова в пути
|
| Natural born Eastman on the road again
| Прирожденный Истман снова в пути
|
| Lord, there’s people tell by the throttle moan
| Господи, люди говорят по стону газа
|
| The man at the fire’s Mister Casey Jones
| Человек у огня, мистер Кейси Джонс
|
| Mister Casey Jones
| Мистер Кейси Джонс
|
| Mister Casey said, before he died
| Мистер Кейси сказал, прежде чем он умер
|
| One more road that he wants to ride
| Еще одна дорога, по которой он хочет прокатиться
|
| People tells Casey, «Which road is he?»
| Люди говорят Кейси: «Какой он путь?»
|
| «The Southern Pacific and the Santa Fe
| «Южная часть Тихого океана и Санта-Фе
|
| Santa Fe.»
| Санта-Фе."
|
| This mornin' I heard someone was dyin'
| Сегодня утром я слышал, что кто-то умирает
|
| Missus Casey’s children on the doorstep cryin'
| Дети миссис Кейси плачут на пороге,
|
| Mama, mama, I can’t keep from cryin'
| Мама, мама, я не могу не плакать
|
| Papa got killed on the Southern line
| Папа был убит на Южной линии
|
| On the Southern line
| На Южной линии
|
| Papa got killed on the Southern line
| Папа был убит на Южной линии
|
| «Mama, mama, how can it be?
| «Мама, мама, как же так?
|
| Killed my father and you weren’t the first to grieve?»
| Убил моего отца, и ты не первый оплакивал?»
|
| «Children, children want you to hold your breath
| «Дети, дети хотят, чтобы вы задержали дыхание
|
| Draw another pension from your father’s death
| Получите еще одну пенсию после смерти отца
|
| From your father’s death.»
| От смерти твоего отца.
|
| On the road again
| Снова в пути
|
| I’m a natural born Eastman on the road again
| Я прирожденный Истман снова в дороге
|
| Tuesday mornin', it looked like rain
| Утро вторника, похоже на дождь
|
| Around the curve came a passenger train
| Из-за кривой появился пассажирский поезд
|
| Under the boiler lay Mister Casey Jones
| Под котлом лежал Мистер Кейси Джонс
|
| Good old engineer, but he’s dead and gone
| Старый добрый инженер, но он умер и ушел
|
| Dead and gone
| Мертв и ушел
|
| On the road again
| Снова в пути
|
| I’m a natural born Eastman on the road again
| Я прирожденный Истман снова в дороге
|
| I left Memphis to spread the news
| Я уехал из Мемфиса, чтобы распространять новости
|
| Memphis women don’t wear no shoes
| Мемфисские женщины не носят обуви
|
| Had it written in the back of my shirt
| Если бы это было написано на спине моей рубашки
|
| Natural born Eastmen don’t have to work
| Прирожденным восточным жителям не нужно работать
|
| Don’t have to work
| Не нужно работать
|
| I’m a natural born Eastman, don’t have to work | Я прирожденный Истмен, мне не нужно работать |