| A life long obsession.
| Одержимость на всю жизнь.
|
| The goal to achieve.
| Цель достижения.
|
| A devotion, to the wealthy dream.
| Преданность богатой мечте.
|
| The work, and first, your work.
| Работа, и в первую очередь, ваша работа.
|
| With the belief the world would have collapsed.
| С верой мир рухнул бы.
|
| With all the pride, the reward, of your own destruction, and every-one fallen
| Со всей гордостью, наградой за собственное уничтожение и всех павших
|
| side.
| сторона.
|
| Hundreds of hours of pride.
| Сотни часов гордости.
|
| Your golden timeless mid-life daydreams, they’ve splurged on meaningless
| Ваши золотые вневременные мечты среднего возраста, они потратили на бессмысленные
|
| luxuries.
| роскошь.
|
| You can’t taste the benefits of a sacrifice life line story.
| Вы не можете ощутить преимущества жертвенной жизненной истории.
|
| Your punishing physical struggle.
| Ваша карательная физическая борьба.
|
| Helpless, in lost dreams?
| Беспомощный, в потерянных мечтах?
|
| You pleaded out loud to ease the pain, to stop the nights, the sleepless nights.
| Ты вслух умоляла облегчить боль, остановить ночи, бессонные ночи.
|
| To silence, the pile of flesh you carry.
| Чтобы заставить замолчать груду плоти, которую ты несешь.
|
| Your eye blinks, saying thanks for the end of your despair.
| Ваш глаз моргает, говоря спасибо за конец вашего отчаяния.
|
| My sleepless night debating if I violated your right to life.
| Моя бессонная ночь в спорах о том, нарушил ли я твое право на жизнь.
|
| If I fought for human dignity or for the last respect of life sacracy. | Если бы я боролся за человеческое достоинство или за последнюю святыню жизни. |