| The meter will not wait for me
| Счетчик не будет ждать меня
|
| Nursing tomorrow where it doesn’t belong
| Уход завтра, где это не принадлежит
|
| I will blow the hours, waste them in time
| Я взорву часы, потрачу их во времени
|
| I will fill the vacancy with excuses for a better opportunity
| Я заполню вакансию оправданиями для лучшей возможности
|
| In line for the perfect moments
| В очереди за идеальными моментами
|
| I will cover myself in disarray
| Я прикроюсь в беспорядке
|
| I will over cherish my subroutine by fear of change
| Я буду слишком дорожить своей подпрограммой, опасаясь перемен
|
| Crippling my every day
| Калеча мой каждый день
|
| Time will not wait
| Время не будет ждать
|
| Hold back for me
| Держись за меня
|
| To grant myself permission
| Чтобы дать себе разрешение
|
| To decide
| Принимать решение
|
| My stinginess with taking risks
| Моя скупость на риск
|
| Is costing me a high personal price
| Стоит мне высокой личной цены
|
| Facing any probable mistake
| Столкнувшись с любой вероятной ошибкой
|
| I will change sidewalk
| я поменяю тротуар
|
| I don’t fall, I don’t bruise
| Я не падаю, я не ушибаюсь
|
| I surrendered before even trying to lead my own effort
| Я сдался, даже не попытавшись возглавить собственное усилие
|
| I’m a coward, I place my fate, my fate in the hands of God
| Я трус, я отдаю свою судьбу, свою судьбу в руки Бога
|
| Will time pick up the few broken regrets
| Соберет ли время несколько разбитых сожалений
|
| And bring me back all the chances I missed
| И верни мне все шансы, которые я упустил
|
| I will hold tight the moment until all becomes flawless
| Я буду держать момент, пока все не станет безупречным
|
| The days, the years have so quickly disappeared
| Дни, годы так быстро исчезли
|
| The dust, the stench of the flaws
| Пыль, вонь изъянов
|
| I can’t face, I rather look in the emptiness
| Я не могу смотреть в лицо, я скорее смотрю в пустоту
|
| For a comforting hollow thought
| Для утешительной пустой мысли
|
| Absorbed in my own routine
| Поглощенный собственной рутиной
|
| Floating in my empty shell
| Плавающий в моей пустой оболочке
|
| I won’t dare, but smile with the sads
| Я не посмею, но улыбнусь с грустью
|
| And hold back for time to bring me the end | И сдерживай время, чтобы принести мне конец |