| At that moment, I laid my eyes on her
| В этот момент я взглянул на нее
|
| Captured in this still portrait, glooming out of the frame, glooming
| Запечатлен этот неподвижный портрет, мрачный из кадра, мрачный
|
| Her frail body holding the weight of a war based life journey
| Ее хрупкое тело держит вес жизненного пути, основанного на войне.
|
| And the few lines next to the image, retracing her path
| И несколько строк рядом с изображением, повторяющих ее путь
|
| A few sentences filled with losses and grief
| Несколько предложений, наполненных потерями и горем
|
| The burden of her story, my own conception of misery has suffered the impact
| Бремя ее истории, мое собственное представление о страдании пострадали
|
| The weight of my worries fading with the shame of owning any thoughts of self
| Вес моих забот исчезает со стыдом за владение любыми мыслями о себе
|
| pity
| жалость
|
| As I walk away, an illusionary personal experience reaches its end
| Когда я ухожу, иллюзорный личный опыт подходит к концу
|
| We are back to strangers
| Мы вернулись к незнакомцам
|
| By the end of my day, this short moment might get lost under any abrupt
| К концу дня этот краткий миг может потеряться из-за любого резкого
|
| meaningless worry
| бессмысленное беспокойство
|
| She will remain still
| Она останется неподвижной
|
| I know
| Я знаю
|
| Another person will stop by her
| К ней остановится другой человек
|
| I know | Я знаю |