Перевод текста песни İstemem - Fuat, Şanışer

İstemem - Fuat, Şanışer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни İstemem , исполнителя -Fuat
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:28.02.2019
Язык песни:Турецкий
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

İstemem (оригинал)Я не хочу (перевод)
Aç kapıyı, ben geldim Открой дверь, я здесь
Doldur bardaklara şerbeti telkin Наполните бокалы щербетом
Biri diskoda, diğeri yas tutar Один на дискотеке, другой в трауре
Zihin odalarında gel-git (ah) приливы и отливы в комнатах разума (ах)
Her kim eğleniyorsa vicdanı askıya alanlar mangal yapar Кто развлекается, кто приостанавливает совесть, тот и шашлык
Paspal yürekli hasta ruhlar insan olmadan çıkamaz, çıkmaz sokaktan Тупым больным душам не выбраться без людей, из тупика
Bıktım dramdan, kandan, infilak eden bombalardan Меня тошнит от драмы, крови, взрыва бомб
Yıkılan hayatlar bahçeme atlar ve ağaç budar Разрушенные жизни прыгают в мой сад и подрезают деревья
Kardeş gibi yaşamak yalan Жить как сестра - ложь
Kime avantaj sağlar savaşlar? Кому выгодны войны?
Sevinç gözyaşlarından başka bi' şey akmaz valla Ничего не течет, кроме слез радости
Barış ve huzur olsun, hırsızlık asla Мир и покой, воровства никогда не будет
Barut kokan nefesi ensende gürler Ваше пороховое дыхание ревет по вашей шее
Gezi’de kalan gözler, hür kokan içgüdün beni özler Глаза, оставленные в Гези, твой инстинкт, который пахнет свободой, скучает по мне.
Közde pişer Rap’i şiş gibi gözde Он приготовлен в углях, его рэп как вертел в глазу
Otobüste selfie sırtım dönükken Селфи в автобусе спиной
45 seneyi devirdim.Мне исполнилось 45 лет.
N’olmuş göz altlarım çökükse? Что делать, если у меня запали глаза?
İğne girdi kalbine yüksükle (Ah) Fuat yüksek! Игла наперстком вошла в твое сердце (Ах) Фуат высок!
İstemem hanlar saraylar, istemem hürmetini Не хочу постоялых дворов, дворцов, не хочу твоего уважения
Dünya yalancısın, kaç kere gördüm? Мир, ты лжец, сколько раз я это видел?
İstemem gülmesini (ah), istemem türbesini Я не хочу, чтобы он смеялся (ах), я не хочу его могилу
Dünya vakti aldı, kaç kere gönlüm? Миру потребовалось время, сколько раз мое сердце?
İstemem hanlar saraylar, istemem hürmetini Не хочу постоялых дворов, дворцов, не хочу твоего уважения
Dünya yalancısın, kaç kere gördüm? Мир, ты лжец, сколько раз я это видел?
İstemem gülmesini (ah), istemem türbesini Я не хочу, чтобы он смеялся (ах), я не хочу его могилу
Dünya vakti aldı, kaç kere gönlüm? Миру потребовалось время, сколько раз мое сердце?
Şer, özne cümlede, F-U fiil Шер, подлежащее в предложении, глагол F-U
Ruhum bedenimde refugee Моя душа беженец в моем теле
Gerçekle kâbus bir, livin' in a nexus dream Кошмар с реальностью, жизнь в нексусном сне
Beynim bi' tapınak gibi, girmeden önce aga bi' «Destur!»Мой мозг похож на «храм», прежде чем я войду в «Дестур!»
deyin сказать
Sırtladım üstüme vazife yollar Я на спине, он посылает мне долг
Sonum mapus ama, çıkacak sormam Я собираюсь оказаться в тюрьме, но я не буду просить
Laf söyleyen herkes kolpa Тот, кто говорит ложь
Ama susmayı seçen herkes korkak Но тот, кто предпочитает молчать, — трус
Tüm varlığım yutuyorsun Ты поглощаешь все мое существо
Orta Doğu'da bomba бомба на Ближнем Востоке
Kan yemli bi' olta, koy ye İblis torba Удочка с кровавой приманкой, положите и съешьте сумку демона
Yazan, çizenler içer'de, haram yiyense dışar'da Те, кто пишет и рисует, находятся внутри, те, кто ест харам, снаружи.
Sesini çıkarma, neofaşist bi' çıkarma Не молчи, не будь неофашистом
Gülüm, gül de aynı bok, çiban da Моя роза, роза то же дерьмо, фурункул тоже
Gayrı kırarlar, uyumayan her şeye karşı çıkarlar Они нарушают закон, они против всего, что не спит
Her işini görürsün, işini bilirsen Все видно, если знаешь свое дело
Yeter ki karşılıklı olsun çıkarlar Пока они взаимовыгодны
İstemem hanlar saraylar, istemem hürmetini Не хочу постоялых дворов, дворцов, не хочу твоего уважения
Dünya yalancısın, kaç kere gördüm? Мир, ты лжец, сколько раз я это видел?
İstemem gülmesini (ah), istemem türbesini Я не хочу, чтобы он смеялся (ах), я не хочу его могилу
Dünya vakti aldı, kaç kere gönlüm? Миру потребовалось время, сколько раз мое сердце?
İstemem hanlar, saraylar;Я не хочу постоялых дворов, дворцов;
istemem hürmetini Я не хочу твоего уважения
Dünya yalancısın, kaç kere gördüm? Мир, ты лжец, сколько раз я это видел?
İstemem gülmesini (ah), istemem türbesini Я не хочу, чтобы он смеялся (ах), я не хочу его могилу
Dünya vakti aldı, kaç kere gönlüm? Миру потребовалось время, сколько раз мое сердце?
Ekseriyetle aksi Часто наоборот
Rap’lerle çek senet mafyası gibi partilere çöken, taksitle haraç kesen Врываясь на вечеринки с рэпом, как мафия в процессе регистрации, отдавая дань уважения в рассрочку
haramiden ne oldu?что случилось с харамом?
Anlat haydi! Давай, скажи мне!
Sahnede mağlup kafiyelerin Ваши побежденные рифмы на сцене
Pusuda mayına basar teknikleri Техника противопехотных мин в засаде
Acizleri keklerim я торт беспомощный
Plastik Oscar’a layiktir (hah) yetenekleri Пластика - талант достойный Оскара (ха)
Yitik elde kaybolan gençlik Молодость потеряна в потерянной руке
Bitmiş işi bunalımdan kimlik Личность от депрессии
Dik dur eğilme ayakta sikti! Стой прямо, не наклоняйся, пиздец!
Gurur ve Rap ile bayrağı dikti! Он установил флаг с гордостью и рэпом!
Kalemi tatar yayıyla atar damara Поднесите ручку к артерии с арбалетом.
Soykırım uğrar rötar yapmadan Геноцид страдает без промедления
Bıkmaz vatanı araba satmaktan Устал продавать автомобили.
Suratın duvara asılı kasnakta Ваше лицо на обруче для подвешивания на стене
Rap yapan cühelanın zafiyeti kafiye peşinde kaybolunca Когда слабость рэпера исчезает в погоне за рифмой
Saptar ve saplar usta! Обнаруживает и преследует хозяина!
Benim borcum yok Rap’e lan! Я не должен Рэпу!
Yok kitapta susmak! В книге нет тишины!
İstemem hanlar saraylar, istemem hürmetini Не хочу постоялых дворов, дворцов, не хочу твоего уважения
Dünya yalancısın, kaç kere gördüm? Мир, ты лжец, сколько раз я это видел?
İstemem gülmesini (ah), istemem türbesini Я не хочу, чтобы он смеялся (ах), я не хочу его могилу
Dünya vakti aldı, kaç kere gönlüm? Миру потребовалось время, сколько раз мое сердце?
İstemem hanlar, saraylar;Я не хочу постоялых дворов, дворцов;
istemem hürmetini Я не хочу твоего уважения
Dünya yalancısın, kaç kere gördüm? Мир, ты лжец, сколько раз я это видел?
İstemem gülmesini (ah), istemem türbesini Я не хочу, чтобы он смеялся (ах), я не хочу его могилу
Dünya vakti aldı, kaç kere gönlüm?Миру потребовалось время, сколько раз мое сердце?
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: