| Poofter’s Froth, Wyoming
| Пена Пуфтера, Вайоминг
|
| March Eleven Sixty-Seven
| Одиннадцать марта шестьдесят седьмого года
|
| Take a letter, Ms. Abetter
| Возьмите письмо, мисс Абеттер
|
| An' our pigeons will be homing
| «Наши голуби будут возвращаться домой
|
| To our jobbers in Dakota
| Нашим джобберам в Дакоте
|
| And to Merwyn, Minnesota
| И в Мервин, Миннесота
|
| This is merely just a note about
| Это всего лишь примечание о
|
| Performance to our quota
| Производительность соответствует нашей квоте
|
| Well, we’ve all come out to show them
| Ну, мы все пришли, чтобы показать им
|
| An' the Elks have helped us load 'em
| «Лоси» помогли нам загрузить их
|
| Little packets full of jackets
| Маленькие пакеты, полные курток
|
| Little rackets, little rackets
| Маленькие ракетки, маленькие ракетки
|
| Little Poofter-Cloth Appointments
| Маленькие встречи с тряпкой
|
| Little Poofter’s Froth Anointments
| Пенные помазания Маленького Пуфтера
|
| Little hoods, little goods
| Маленькие капюшоны, маленькие товары
|
| Little doo-dads from the woods
| Маленькие папочки из леса
|
| The entire stock is shipping
| Весь запас отгружается
|
| Oh, our shod is hardly slipping!
| Ой, наша обутая еле скользит!
|
| To our markets of the world
| На наши рынки мира
|
| Our wrinkled pennants are unfurled!
| Наши морщинистые вымпелы развернуты!
|
| T-shirt racks, rubber snacks
| Полки для футболок, резиновые закуски
|
| Poster rolls with matching tacks
| Рулоны плакатов с подходящими кнопками
|
| Yes, a special beer for sports
| Да, специальное пиво для спорта
|
| And paper cups that hold two quarts!
| И бумажные стаканчики на две литра!
|
| Everything a nation needs
| Все, что нужно нации
|
| For making hoopla while it feeds
| За шумиху во время кормления
|
| The trash compactors, small reactors
| Уплотнители мусора, маленькие реакторы
|
| Mowers, blowers, throwers and the glowers
| Косилки, воздуходувки, метатели и светящиеся
|
| This is Buy-Cent-Any-All Salute
| Это салют "Купи-цент-любой-все"
|
| Two hundred years have gone ka-poot!
| Двести лет прошло ка-путь!
|
| Ah but we have been astute!
| Ах, но мы были проницательны!
|
| Signed: Anon. | Подпись: Анон. |
| — Wyo. Galoot | — Вайо. Галут |