| Sui Giardini Della Preesistenza (оригинал) | Sui Giardini Della Preesistenza (перевод) |
|---|---|
| Torno a cantare il bene e gli splendori | Я возвращаюсь, чтобы петь добро и великолепие |
| Dei sempre più lontani tempi d’oro | Из еще более далеких золотых времен |
| Quando noi vivevamo in attenzione | Когда мы жили во внимании |
| Perché non c’era posto per il sonno | Потому что негде было спать |
| Perché non v’era notte allora | Потому что тогда не было ночи |
| Beati nel dominio della preesistenza | Благословен в области предсуществования |
| Fedeli al regno che era nei Cieli | Верный царству, которое было на небесах |
| Prima della caduta sulla Terra | Перед падением на Землю |
| Prima della rivolta nel dolore | Перед бунтом в боли |
| Tu volavi lieve | Ты летел налегке |
| Sui giardini della preeternità | В садах предвечности |
| Poi ti allungavi | Потом ты растянулся |
| Sopra i gelsomini | Над жасмином |
| Ho visto dei cavalli in mezzo all’erba | Я видел лошадей в траве |
| Seduti come lo sono spesso i cani | Сидя, как собаки часто |
| E senza tregua vedo buio intorno | И без передышки вижу тьму вокруг |
| Voglio di nuovo gioia nel mio cuore | Я снова хочу радости в сердце |
| Un tempo in alto e pieno di allegria | Время высокое и полное радости |
