| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| Boy, I’m talking about the first fifteen hundred
| Мальчик, я говорю о первых полутора тысячах
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| Boy, I’m talking about the first fifteen hundred
| Мальчик, я говорю о первых полутора тысячах
|
| Take them to the Marburg Colloquy
| Пригласите их на коллоквиум в Марбурге
|
| Luther versus Zwingli it’s bout to be
| Лютер против Цвингли вот-вот
|
| Two prominent scholars in 1529 I promise they’re boxing theology
| Два выдающихся ученых в 1529 году, я обещаю, что они боксируют теологию
|
| This is my body he carved
| Это мое тело, которое он вырезал
|
| Luther wrote that in some chalk
| Лютер написал это мелом
|
| Then covered it with a cloth
| Затем накрыл тканью
|
| But patiently waited to show it
| Но терпеливо ждал, чтобы показать это
|
| Shout out to Philip of Hesse he
| Кричите Филиппу Гессенскому, он
|
| Wrote letters to set up successfully
| Написали письма для успешной настройки
|
| This meeting between these legendary figures
| Эта встреча между этими легендарными личностями
|
| He figured his efforts would definitely
| Он полагал, что его усилия определенно
|
| Form a political front
| Сформируйте политический фронт
|
| So Charles the V does not get what he wants
| Итак, Карл V не получает того, что хочет
|
| To stick with the script of the edict of Worms
| Придерживаться сценария эдикта Червей
|
| To basically seek out and delete the Reformers
| Чтобы найти и удалить реформаторов
|
| But Luther wrote «this is my body»
| Но Лютер писал «это мое тело»
|
| Emphasis on the word «is»
| Ударение на слове «есть»
|
| This is God’s promise
| Это обещание Бога
|
| When he spoke the words of institution
| Когда он говорил слова учреждения
|
| Homeboy «is"means «is»
| Хозяин «есть» значит «есть»
|
| It «is"Christ body
| Это «тело Христа
|
| Zwingli ain’t like it
| Цвингли не нравится
|
| Because it contradicted rationalism
| Потому что это противоречило рационализму
|
| Now he’s trying to explain it
| Теперь он пытается объяснить это
|
| Instead of sticking with the plain meaning
| Вместо того, чтобы придерживаться простого значения
|
| Of what the boy’s reading
| О том, что мальчик читает
|
| He elevated reason
| Он поднял причину
|
| And he changed it
| И он изменил его
|
| Facts
| Факты
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| Boy, I’m talking about the first fifteen hundred
| Мальчик, я говорю о первых полутора тысячах
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| Boy, I’m talking about the first fifteen hundred
| Мальчик, я говорю о первых полутора тысячах
|
| We can’t ignore Ethiopia
| Мы не можем игнорировать Эфиопию
|
| These Africans never been colonized
| Эти африканцы никогда не были колонизированы
|
| Trace them back to the book of Acts
| Проследите их до книги Деяний
|
| To the eunuch that asked to be baptized
| Евнуху, просившему крестить
|
| They never came under the Papacy
| Они никогда не попадали под папство
|
| Gave the cup and the bread to the laity
| Дал чашу и хлеб мирянам
|
| And when Luther met Michael the deacon
| И когда Лютер встретил дьякона Михаила
|
| They both in agreement that Jesus in bread and wine
| Они оба согласны, что Иисус в хлебе и вине
|
| Really ain’t no way to debate this
| На самом деле это не способ обсудить это
|
| Even dating back to Ignatius
| Даже начиная с Игнатия
|
| He was born in A.D. 35
| Он родился в 35 году н. э.
|
| And discipled by the apostle John
| И ученик апостола Иоанна
|
| He taught the body in bread
| Он научил тело в хлебе
|
| And the African known as Augustine
| И африканец, известный как Августин
|
| Can’t forget about Irenaeus
| Не могу забыть об Иринее
|
| And the Martyr known as Justin
| И мученик, известный как Юстин
|
| From Cyril to Thomas Aquinas
| От Кирилла до Фомы Аквинского
|
| The testimony of the ancient
| Свидетельство древнего
|
| Church is really universal
| Церковь действительно универсальна
|
| Until Zwingli decided to change it
| Пока Цвингли не решил его изменить
|
| And Calvin started placing his limits
| И Кальвин начал устанавливать свои пределы
|
| On Jesus' metaphysics (in the Institutes)
| О метафизике Иисуса (в Институтах)
|
| And lead with his presuppositions
| И вести со своими предпосылками
|
| And keeping them over the scriptures
| И держать их над священными писаниями
|
| Facts
| Факты
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| Boy, I’m talking about the first fifteen hundred
| Мальчик, я говорю о первых полутора тысячах
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| That long
| Так долго
|
| One five zero zero
| Один пять ноль ноль
|
| Boy, I’m talking about the first fifteen hundred | Мальчик, я говорю о первых полутора тысячах |