| What makes you think that you’re the only fucking one worthy of a throne in a
| С чего ты взял, что ты единственный, черт возьми, достойный трона в
|
| kingdom of gold?
| золотое королевство?
|
| Selling your soul for the fortune in lies that you have told.
| Продавая свою душу за богатство во лжи, которую ты сказал.
|
| False prophet of misery.
| Ложный пророк страданий.
|
| Feasting on the minds of the weak.
| Питаясь умами слабых.
|
| Twisting the words of dead men to suit your perverse beliefs.
| Искажение слов мертвецов в соответствии с вашими извращенными убеждениями.
|
| Disciple of dishonor.
| Ученик бесчестия.
|
| Loyal heir of unjust grief.
| Верный наследник несправедливого горя.
|
| Forked tongue and scales for skin.
| Раздвоенный язык и чешуя для кожи.
|
| You’ll never see the light of day again.
| Ты больше никогда не увидишь дневной свет.
|
| King of all kings.
| Король всех королей.
|
| Serpent divine.
| Змей божественный.
|
| Savior of fools.
| Спаситель глупцов.
|
| Martyr to none.
| Мученик никому.
|
| You will die for nothing.
| Ты умрешь ни за что.
|
| Father of bastards.
| Отец ублюдков.
|
| I am the executioner.
| Я палач.
|
| Mother of mercy, praise be to those who’ve died in vain.
| Матерь милосердия, хвала погибшим напрасно.
|
| Whose glorious conquest is this?
| Чье это славное завоевание?
|
| Whose failed crusade? | Чей неудавшийся крестовый поход? |
| What lucid dreams of destiny.
| Какие осознанные сны судьбы.
|
| You follow in your wake.
| Вы идете по своему пути.
|
| The shadows of the trampled tombs will forever haunt your steps.
| Тени растоптанных могил вечно будут преследовать ваши шаги.
|
| A cowards life you lead.
| Вы ведете трусливую жизнь.
|
| A liar and a thief.
| Лжец и вор.
|
| The despair you reap has sowed itself inside your veins.
| Отчаяние, которое вы пожинаете, посеяло себя в ваших венах.
|
| King of all kings.
| Король всех королей.
|
| Serpent divine.
| Змей божественный.
|
| Savior of fools.
| Спаситель глупцов.
|
| Martyr to none.
| Мученик никому.
|
| You will die for nothing.
| Ты умрешь ни за что.
|
| Father of bastards.
| Отец ублюдков.
|
| I am the executioner.
| Я палач.
|
| Mother of mercy, praise be to those who’ve died in vain.
| Матерь милосердия, хвала погибшим напрасно.
|
| You’ll never see the light of day again.
| Ты больше никогда не увидишь дневной свет.
|
| False prophet of misery.
| Ложный пророк страданий.
|
| Feasting on the minds of the weak.
| Питаясь умами слабых.
|
| Twisting the words of dead men to suit your perverse beliefs.
| Искажение слов мертвецов в соответствии с вашими извращенными убеждениями.
|
| Disciple of dishonor.
| Ученик бесчестия.
|
| Loyal heir to the unjust grief.
| Верный наследник несправедливого горя.
|
| Waiting for your chance to be crucified on a monument of shit. | В ожидании своего шанса быть распятым на памятнике из дерьма. |