| Forgive me father for I have sinned. | Прости меня отец, ибо я согрешил. |
| Taken the life of a man who stole
| Взял жизнь человека, который украл
|
| The innocence from the unprotected. | Невинность незащищенных. |
| A storm of light, a jarring
| Буря света, сотрясение
|
| Revelation. | Откровение. |
| A right of passage, justified fucking bloodshed. | Право прохода, оправданное чертово кровопролитие. |
| No
| Нет
|
| Forgiveness heaven denied. | Небеса отказали в прощении. |
| No restitution, rightful conviction. | Никакой реституции, законное осуждение. |
| Hell
| Ад
|
| Embraces the patron saint with all its wrath. | Обнимает покровителя всей своей яростью. |
| Distorting the lines of
| Искажение линий
|
| Your selfish redemption, to exalt your final resting place in heaven
| Ваше эгоистичное искупление, чтобы возвысить ваше последнее пристанище на небесах
|
| Lecherous impurity, the towers of the holy conceal their ill
| Развратная нечистота, башни святых скрывают свое зло
|
| Intentions, the godless apostle trembles in the wake of the coming
| Намерения безбожного апостола трепещет вслед за грядущим
|
| Fire. | Огонь. |
| The stones of the great hall crumbling will forever echo with
| Камни рушащегося большого зала будут вечно эхом отзываться
|
| The choirs of the fallen man. | Хоры падшего человека. |
| Soaked in the lies. | Пропитанный ложью. |
| The blood of the
| Кровь
|
| Divine, flowing like rivers, in waves of soiled wines. | Божественные, текущие, как реки, волнами грязного вина. |
| Crushed by the
| Раздавленный
|
| Tide. | Прилив. |
| The blood of the divine rains down on chapels built to fall by
| Кровь божественного проливается дождем на часовни, построенные, чтобы рухнуть
|
| Design. | Дизайн. |
| Forgive me father, I seek no atonement. | Прости меня, отец, я не ищу искупления. |
| No sympathy for a man
| Нет симпатии к мужчине
|
| Who stands as burning effigy of betrayal. | Кто стоит как горящее чучело предательства. |
| A storm of light, a jarring
| Буря света, сотрясение
|
| Revelation. | Откровение. |
| A right of passage. | Право прохода. |
| Justified fucking bloodshed. | Оправданное гребаное кровопролитие. |
| No
| Нет
|
| Forgiveness heaven denied. | Небеса отказали в прощении. |
| No restitution, rightful conviction. | Никакой реституции, законное осуждение. |
| Hell
| Ад
|
| Embraces the patron saint with all its wrath. | Обнимает покровителя всей своей яростью. |
| Soaked in the lies. | Пропитанный ложью. |
| The
|
|
| Blood of the divine, flowing like rivers, in waves of soiled wines. | Кровь божественная, текущая, как реки, волнами грязного вина. |
| A
| А
|
| Man with no masters. | Человек без хозяев. |
| I won’t bow down to a false architect. | Я не склонюсь перед ложным архитектором. |
| I’ll never
| Я никогда не буду
|
| Kneel beneath your feet. | Встаньте на колени под ноги. |
| Paralyzed by the torment. | Парализован мучениями. |
| Followers of faith
| Последователи веры
|
| Stand drenched in sin. | Стойте, пропитанные грехом. |
| Justified fucking bloodshed. | Оправданное гребаное кровопролитие. |
| No forgiveness
| Нет прощения
|
| Heaven denied. | Небо отрицало. |
| Justified fucking bloodshed. | Оправданное гребаное кровопролитие. |
| No redemption, no
| Нет искупления, нет
|
| Forgiveness heaven denied | Прощение небес отказано |