| We’ll tear this whole fucking world apart. | Мы разорвем весь этот гребаный мир на части. |
| Condemn the crown, deny
| Осуждать корону, отрицать
|
| your faith, and kill the messenger. | вашу веру и убить посланного. |
| Embrace the end with open arms.
| Примите конец с распростертыми объятиями.
|
| Watch the sky turn black as we cease to exist. | Наблюдайте, как небо становится черным, когда мы перестаем существовать. |
| The sign of the son of
| Знак сына
|
| man will appear in the sky, and all of the nations of earth will
| человек появится на небе, и все народы земли
|
| mourn. | оплакивать |
| We will tear this fucking world apart, searching for salvation.
| Мы разорвем этот чертов мир на части в поисках спасения.
|
| We will tear this fucking world apart, in the face of damnation. | Мы разорвем этот гребаный мир на части перед лицом проклятия. |
| We’ve
| У нас есть
|
| been given every chance to put an end to this insanity. | были даны все шансы положить конец этому безумию. |
| Have we lost
| Мы потеряли
|
| our faith in God, or has he lost his faith in humanity? | наша вера в Бога, или он потерял веру в человечество? |
| Maybe it is
| Может быть это
|
| him who does not believe in the ever failing will of man. | тот, кто не верит в вечно слабеющую волю человека. |
| The ability
| Способность
|
| to change is but a choice not a destiny placed in our hands.
| измениться — это всего лишь выбор, а не судьба, отданная в наши руки.
|
| Punishment for taking everything for granted. | Наказание за принятие всего как должное. |
| Never ending sickness,
| Бесконечная болезнь,
|
| absolute chaos, all the nations of the earth will mourn. | абсолютный хаос, все народы земли будут оплакивать. |
| Pestilence,
| мор,
|
| famine, war, hell on earth. | голод, война, ад на земле. |
| Your day of judgement approaches. | Приближается ваш судный день. |
| None
| Никто
|
| spared by the hands of the conquerer. | пощажены руками завоевателя. |
| Beneath the wings of the raven,
| Под крыльями ворона,
|
| a new beginning. | новое начало. |
| Rising from the ashes of toppled empires standing on
| Возрождение из пепла свергнутых империй, стоящих на
|
| the broken backs of fallen giants. | сломанные спины павших великанов. |
| We will rejoice in the guilt. | Мы будем радоваться вине. |
| It is
| Это
|
| our nature to destroy. | нашу природу уничтожить. |
| We will tear this whole fucking world apart.
| Мы разорвем весь этот гребаный мир на части.
|
| Searching for salvation, we will tear this fucking world apart, in the
| В поисках спасения мы разорвем этот гребаный мир на части, в
|
| face of damnation, we’ll cease to exist. | перед лицом проклятия, мы перестанем существовать. |