Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Holdste Maid, исполнителя - Feuerschwanz.
Дата выпуска: 07.06.2007
Язык песни: Немецкий
Holdste Maid(оригинал) |
Ich bin ein fahrend Rittersmann und ritt durch grüne Auen |
Bekannt bin ich im ganzen Land, bekannt auch bei den Frauen |
Doch eines Morgens im Julei, da hab ich sie gesehen |
Die schönste, holdste, holde Maid, das muss ich euch erzählen |
Sie lacht mich an, ich lach zurück und spüre den süßen Schmerz |
Hoch auf dem Ross in meiner Hos, die Lanze himmelwärts |
Sie ist so süß von den nackten Füß, bis zum Haar so glänzend braun |
Die schönste, holdste, holde Maid, da könnt ihr mir vertraun |
Von der Donau bis nach Westerland |
Von Krakau bis Paris |
Nie traf ich eine holdre Maid |
Ja, das ist wohl gewiss |
Den nächsten Wandrer frage ich nach der Maid mit dem braunen Haar |
«Ich bitte dich recht, so sage mir, wer diese Schönheit war.» |
Da lacht er nur und sagt zu mir: «Sie ist die schönste hier im Land! |
Die Hilditrud von Michelbach nahm dein Herz als Unterpfand.» |
Von der Donau bis nach Westerland |
Von Krakau bis Paris |
Nie traf ich eine holdre Maid |
Ja, das ist wohl gewiss |
So putze ich mich richtig raus, poliere mein rostig Schwert |
Für diese Maid, das sag ich euch, wars mir die Mühe wert |
Geputzt, gestriegelt und gespornt, so ritt ich dann heran |
In die Hand nehme ich die Laute und seh sie schmachtend an |
Von der Donau bis nach Westerland |
Von Krakau bis Paris |
Nie traf ich eine holdre Maid |
Ja, das ist wohl gewiss |
Ich sag zur schönen Hilditrud, ich singe dir ein Lied |
Ich komme aus Jerusalem und hab mich grad verliebt |
Und als der Morgen dämmerte, da wurd es langsam hell |
Da lag die schöne Hilditrud… auf meinem Bärenfell |
Von der Donau bis nach Westerland |
Von Krakau bis Paris |
Nie traf ich eine holdre Maid |
Ja, das ist wohl gewiss |
(перевод) |
Я странствующий рыцарь и ехал по зеленым лугам |
Меня знают на всю страну, знают и женщины |
Но однажды утром в июле я увидел ее |
Самая красивая, прекрасная, прекрасная дева, я должен сказать вам, что |
Она улыбается мне, я улыбаюсь в ответ и чувствую сладкую боль |
Высоко на коне в моей шлюхе, копье ввысь |
Она такая милая от босых ног до таких блестящих каштановых волос |
Самая красивая, прекрасная, прекрасная дева, ты можешь мне доверять |
От Дуная до Вестерланда |
Из Кракова в Париж |
Я никогда не встречал прекрасную девушку |
Да, это точно |
Я спрашиваю следующего туриста о девушке с каштановыми волосами |
«Умоляю вас, скажите мне, кто была эта красавица». |
Потом он только смеется и говорит мне: «Она здесь самая красивая в стране! |
Хильдитруда фон Михельбах взяла ваше сердце в залог». |
От Дуная до Вестерланда |
Из Кракова в Париж |
Я никогда не встречал прекрасную девушку |
Да, это точно |
Вот как я действительно одеваюсь, полирую свой ржавый меч |
Для этой девицы, говорю вам, это стоило труда |
Чистый, ухоженный и пришпоренный, вот как я подъехал |
Я беру лютню в руку и томно смотрю на нее |
От Дуная до Вестерланда |
Из Кракова в Париж |
Я никогда не встречал прекрасную девушку |
Да, это точно |
Я говорю прекрасной Хильдитруде, я спою тебе песню |
Я из Иерусалима, и я только что влюбился |
И когда наступило утро, медленно стало светать |
Там лежала прекрасная Хильдитруда... на моей медвежьей шкуре |
От Дуная до Вестерланда |
Из Кракова в Париж |
Я никогда не встречал прекрасную девушку |
Да, это точно |