| Die Hörner hoch auf gute Tage, wenn Thor den Hammer schwingt
| Рога высоко для хороших дней, когда Тор размахивает молотом
|
| Ruft all die Götter zum Gelage, wo der wahre Met entspringt
| Созывает всех богов на пир, где рождается настоящий мед.
|
| Die Skalden sing’n von alten Zeiten, die Hörner sind gefüllt
| Скальды поют старые времена, рога полны
|
| Heut' woll’n wir uns gut Ding bereiten, auf, auf und frisch gebrüllt
| Сегодня мы хотим, чтобы все было готово, встало, встало и свежо взревело.
|
| Auf ein Metfest (Metfest)
| На медовый фестиваль (медовый фестиваль)
|
| Gönnt euch, ihr Zecher
| Побалуйте себя, гуляки
|
| Auf ein Metfest (Metfest)
| На медовый фестиваль (медовый фестиваль)
|
| Gönnt euch die vollen Becher
| Побалуйте себя полными чашками
|
| Auf dem Metfest (Metfest)
| На медовуху (медовуху)
|
| Verträgt sich jedes Pack
| Каждая стая ладит
|
| Denn wozu braucht man Feinde
| Ибо зачем вам враги?
|
| Wenn man solche Freunde hat?
| Когда у тебя есть такие друзья?
|
| Es ist der Met, der uns im Geiste zu Kampfesbrüdern macht
| Это медовуха, которая делает нас боевыми братьями по духу
|
| Jede Fehde, jede Feindschaft fließt dahin für eine Nacht
| Всякая вражда, всякая вражда утекает на одну ночь
|
| Drum packen wir bei jedem Anlass die Gelegenheit beim Schopf
| Вот почему мы используем возможность для каждого случая
|
| Stell’n uns Gebrautes und Gebranntes eimerweise in den Kopf
| Положи нам в головы ведра сваренного и перегнанного
|
| Drum haltet besser euren Met fest (Met fest)
| Лучше держись за свой мед (медовуха крепче)
|
| Gönnt euch, ihr Zecher
| Побалуйте себя, гуляки
|
| Auf ein Metfest (Metfest)
| На медовый фестиваль (медовый фестиваль)
|
| Gönnt euch die vollen Becher
| Побалуйте себя полными чашками
|
| Auf dem Metfest (Metfest)
| На медовуху (медовуху)
|
| Verträgt sich jedes Pack
| Каждая стая ладит
|
| Denn wozu braucht man Feinde
| Ибо зачем вам враги?
|
| Wenn man solche Freunde hat?
| Когда у тебя есть такие друзья?
|
| (Metfest)
| (медовый фестиваль)
|
| (Metfest)
| (медовый фестиваль)
|
| Nun sind wir müde, alt und weise. | Теперь мы устали, старые и мудрые. |
| Lassen alles hinter uns
| Оставь все позади
|
| Wir genießen still und leise Hochkultur und edle Kunst
| Мы спокойно наслаждаемся высокой культурой и благородным искусством
|
| Nur hier und da darf’s mal ein Gläschen oder auch ein zweites sein
| Только кое-где это может быть стакан или второй
|
| Bei gutem Anlass und Gesprächen, etwas Smalltalk piekefein
| С хорошим поводом и разговорами, немного шикарной светской беседы
|
| Ich will jetzt sofort auf ein Metfest
| Я хочу пойти на фестиваль медовухи прямо сейчас
|
| Gönnt euch, ihr Zecher
| Побалуйте себя, гуляки
|
| Auf ein Metfest (Metfest)
| На медовый фестиваль (медовый фестиваль)
|
| Gönnt euch die vollen Becher
| Побалуйте себя полными чашками
|
| Auf dem Metfest (Metfest)
| На медовуху (медовуху)
|
| Verträgt sich jedes Pack
| Каждая стая ладит
|
| Denn wozu braucht man Feinde
| Ибо зачем вам враги?
|
| Wenn man solche Freunde hat?
| Когда у тебя есть такие друзья?
|
| (Metfest)
| (медовый фестиваль)
|
| (Metfest)
| (медовый фестиваль)
|
| Drum haltet besser euren Met fest (Met fest)
| Лучше держись за свой мед (медовуха крепче)
|
| Denn wir sind in der Stadt
| Потому что мы в городе
|
| Denn wozu braucht man Feinde
| Ибо зачем вам враги?
|
| Wenn man solche Freunde hat? | Когда у тебя есть такие друзья? |