| Unendlich lang hast du überdauert
| Вы длились вечно
|
| Ein Wesen alter Zeit
| Существо древних времен
|
| Warst immer da so wie die Ewigkeit
| Ты всегда был там, как вечность
|
| Doch ein Feind der unsichtbar und heimlich
| Но враг невидимого и тайного
|
| Von innen dich verzehrt
| Поглощает тебя изнутри
|
| So tief im trüben düst'ren grünen Meer
| Так глубоко в мутном хмуром зеленом море
|
| Letzter deiner Art
| последний в своем роде
|
| Leviathan
| Левиафан
|
| Der Menschen Werk bringt dich zu Fall
| Мужская работа сводит вас с ума
|
| Gottgeschöpf und Urgewalt
| Божественное существо и стихийная сила
|
| Es ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals
| Боль мира покоится в животе кита
|
| Und wenn dein letzter Ruf verhallt
| И когда твой последний звонок стихнет
|
| Ist’s uns’rer Zeiten Sündenfall
| Падение человека в наше время?
|
| Dann ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals
| Тогда боль мира покоится в животе кита
|
| Ein Herrscher ohne Untertanen
| Правитель без подданных
|
| Untier und Leviathan
| Зверь и Левиафан
|
| Trägt all die Last der Welt in deinem Darm
| Несет всю тяжесть мира в твоей кишке
|
| In weißer Gischt aus Gift und Säure
| В белых брызгах яда и кислоты
|
| Von Menschenhand gemacht
| Сделано руками человека
|
| Versinkt dein Leib nun in der ewig' Nacht
| Ваше тело сейчас погружается в вечную ночь
|
| Der Menschen Werk bringt dich zu Fall
| Мужская работа сводит вас с ума
|
| Gottgeschöpf und Urgewalt
| Божественное существо и стихийная сила
|
| Es ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals
| Боль мира покоится в животе кита
|
| Und wenn dein letzter Ruf verhallt
| И когда твой последний звонок стихнет
|
| Ist’s uns’rer Zeiten Sündenfall
| Падение человека в наше время?
|
| Dann ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals
| Тогда боль мира покоится в животе кита
|
| Letzter deiner Art
| последний в своем роде
|
| Leviathan
| Левиафан
|
| Der Menschen Werk bringt dich zu Fall
| Мужская работа сводит вас с ума
|
| Gottgeschöpf und Urgewalt
| Божественное существо и стихийная сила
|
| Es ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals
| Боль мира покоится в животе кита
|
| Und wenn dein letzter Ruf verhallt
| И когда твой последний звонок стихнет
|
| Ist’s uns’rer Zeiten Sündenfall
| Падение человека в наше время?
|
| Dann ruht der Schmerz der Welt im Bauch des Wals
| Тогда боль мира покоится в животе кита
|
| Im Bauch des Wals
| В животе кита
|
| Im Bauch des Wals | В животе кита |