| Take off, little winged creature
| Взлетай, маленькое крылатое существо
|
| It’s nothing but teens in ravines
| Это не что иное, как подростки в оврагах
|
| And antics on concrete down here
| И выходки на бетон здесь внизу
|
| And are you really as free as all the great songs would have me believe?
| И действительно ли вы так свободны, как мне хотелось бы верить во всех великих песнях?
|
| Let me tell you why some day, birdie, you’re gonna envy me
| Позвольте мне сказать вам, почему однажды, птичка, ты будешь мне завидовать
|
| Some dream of a world written in lines of code
| Некоторые мечтают о мире, написанном строками кода
|
| Well, I hope they engineer out politics, romance, and edifice
| Что ж, я надеюсь, что они изобретут политику, романтику и здание.
|
| Two outta three ain’t bad
| Два из трех не плохо
|
| Some envision a state governed by laws of business
| Некоторые представляют себе государство, управляемое законами бизнеса.
|
| Merger and acquisition instead of violence on nations
| Слияние и поглощение вместо насилия над народами
|
| Where do I sign up?
| Где мне зарегистрироваться?
|
| Take off, little winged creature
| Взлетай, маленькое крылатое существо
|
| It’s nothing but fallen debris, strollers, and babies down here
| Здесь ничего, кроме упавших обломков, колясок и младенцев.
|
| And you may be up in the sky
| И вы можете быть в небе
|
| But our paradigms are just as deep and just as wide
| Но наши парадигмы так же глубоки и так же широки
|
| What with all our best attempts at transcendence
| Что со всеми нашими лучшими попытками трансцендентности
|
| Something’s bound to take
| Что-то обязательно произойдет
|
| Soon, we’ll live in a global culture devoid of gender or race
| Скоро мы будем жить в глобальной культуре, лишенной пола и расы.
|
| There’s just one tiny line:
| Там всего одна крошечная строчка:
|
| You’re either born behind or you’re free to peek inside
| Вы либо родились позади, либо можете заглянуть внутрь
|
| Life as just narrative, metadata in aggregate
| Жизнь как просто повествование, метаданные в совокупности
|
| Where the enigma of humanity’s wrapped up finally
| Где загадка человечества окончательно раскрыта
|
| That, as they say, is that
| Это, как говорится, то, что
|
| Oh, that day can’t come soon enough
| О, этот день не может прийти достаточно скоро
|
| It’ll be so glorious
| Это будет так славно
|
| When they finally find out what’s bugging us | Когда они наконец узнают, что нас беспокоит |