| Backboard, Steuerboard
| Щит, правый борт
|
| Wer kennt das neue Wort
| Кто знает новое слово
|
| Für den wahren Kurs der scheinbar hielt
| Для истинного курса, который, казалось, держался
|
| Bis Profit ward erzielt
| Пока не была получена прибыль
|
| East last, west, best
| Восток последний, запад лучший
|
| Bekannt ist auch der Rest
| Остальное тоже известно
|
| Einen Scheck für dich, eine Hand für mich
| Чек для вас, рука для меня
|
| Hält so ein Mann sein Wort?
| Держит ли такой мужчина свое слово?
|
| Überdeck, Unterdeck
| верхняя палуба, нижняя палуба
|
| Alles sucht nach jenem Leck
| Все ищет эту утечку
|
| Welches wohlversteckt leckt und leckt
| Который, хорошо спрятанный, лижет и лижет
|
| Man fand es nie, es war am Heck
| Вы так и не нашли его, он был сзади
|
| Kiel, Mast, Segel sind
| Киль, мачта, паруса есть
|
| Weiß das doch nicht jedes Kind
| Не каждый ребенок это знает
|
| Sind die Flucht nach vorne
| Бегут вперед
|
| Dieser Kurs ist viel zu hart am Wind
| Этот курс слишком тяжел для ветра
|
| Steuermann, halt das Schiff nicht an
| Рулевой, не останавливай корабль
|
| Wir kommen nie zurück
| Мы никогда не вернемся
|
| Und Steuermann, was das Schiff nicht kann
| И рулевой, чего не может корабль
|
| Hält uns nicht mehr zurück
| Нас больше не сдерживает
|
| Das Schiff es krängt hin, krängt her
| Корабль пятится назад, пятки назад
|
| Uns kränkt es noch viel mehr
| Это оскорбляет нас еще больше
|
| Sogar Schenkung wird zur Kränkung
| Даже давать становится оскорблением
|
| Jeder Schenker tut sich schwer
| Каждому донору приходится нелегко
|
| Tugenthaftigkeit, zur stolzen Tat bereit
| Добродетель, готовая на гордые дела
|
| Man es nie vergißt, was es wirklich ist
| Вы никогда не забудете, что это на самом деле
|
| Solang kein Laster weit und breit
| Пока нет порока далеко и широко
|
| Erst Lasterhaftigkeit schafft der Tugend Möglichkeit
| Только порок создает возможность добродетели
|
| Sich zu orientieren, organisieren
| Ориентироваться, организовываться
|
| Und wenn allein zu zweit
| А если вдвоем вдвоем
|
| Kompass, auch ohne Pass
| компас даже без паспорта
|
| Schweig dich aus, kein wie und was
| Заткнись, нет, как и что
|
| Wohin geht es hier? | Куда ты идешь? |
| Mann über Bord!
| человек за бортом!
|
| Kein Mord, er wollt' es nass
| Никакого убийства, он хотел, чтобы это было мокрым.
|
| Steuermann, halt das Schiff nicht an
| Рулевой, не останавливай корабль
|
| Wir kommen nie zurück
| Мы никогда не вернемся
|
| Und Steuermann, was das Schiff nicht kann
| И рулевой, чего не может корабль
|
| Hält uns nicht mehr zurück
| Нас больше не сдерживает
|
| Steuermann, such nicht nebenan
| Рулевой, не смотри по соседству
|
| Die Ferne ist das Glück
| Расстояние это счастье
|
| Und Steuermann, was die Ferne kann
| И рулевой, какое расстояние может
|
| Bringt uns nie mehr zurück
| Никогда не возвращай нас
|
| Halt das Schiff nicht an
| Не останавливай корабль
|
| Wir kommen nie zurück
| Мы никогда не вернемся
|
| Und Steuermann, was das Schiff nicht kann
| И рулевой, чего не может корабль
|
| Hält uns nicht mehr zurück
| Нас больше не сдерживает
|
| Steuermann, such nicht nebenan
| Рулевой, не смотри по соседству
|
| Die Ferne ist das Glück
| Расстояние это счастье
|
| Und Steuermann, was die Ferne kann
| И рулевой, какое расстояние может
|
| Bringt uns nie mehr zurück | Никогда не возвращай нас |