| Confusion
| Путаница
|
| Desillution
| опустошение
|
| No Time
| Нет времени
|
| No time for revolution
| Нет времени для революции
|
| No time for revolution
| Нет времени для революции
|
| Elutions for dath romance could breakup the bugs
| Elutions для романтики dath могут разбить ошибки
|
| You go on makin’sense
| Вы продолжаете понимать
|
| Back in the sixties: they standed there
| Еще в шестидесятые: они стояли там
|
| Fight, fight for the dreams, fight for the right
| Сражайтесь, сражайтесь за мечты, сражайтесь за право
|
| In the seventies: follow, follow to go over to the place
| В семидесятых: следуй, следуй, чтобы перейти на место
|
| So went to San Francisco, somewhere far out the space
| Так что отправился в Сан-Франциско, где-то далеко от космоса
|
| In the eighties: I don’t know, some did it for the money,
| В восьмидесятых: не знаю, кто-то делал это за деньги,
|
| some did it for the showThere’s no time
| некоторые сделали это для шоуНет времени
|
| No time to remember these days
| Нет времени вспоминать эти дни
|
| No time to hold back in that size
| Нет времени сдерживаться в этом размере
|
| We don’t have no time, no time, no time …
| У нас нет времени, нет времени, нет времени…
|
| No time for revolution (4 times) In the nineties: there’s a soul called those
| Не время для революции (4 раза) В девяностые: есть душа по имени те
|
| generation
| поколение
|
| for who is in charge for this situation and this station
| кто отвечает за эту ситуацию и эту станцию
|
| about politicians, no embitions — tell me what’s the vision
| насчет политиков, без амбиций — скажи мне, каково видение
|
| To be a winner, is never ever mather of how,
| Чтобы стать победителем, никогда не важно, как,
|
| political correctness is the word of now
| политкорректность - это слово сейчас
|
| The spirit of the money is the sound of the time
| Дух денег — это звук времени
|
| There’s something coming up to change your mindThere’s no time … | Приближается что-то, что заставит вас передуматьНет времени... |