| Mãe você é razão da minha vida
| Мама ты причина моей жизни
|
| Meu coração deve a você cada batida
| Мое сердце обязано тебе каждым ударом
|
| Rainha chefe de cozinha preferida
| Любимая королева шеф-поваров
|
| Sou seu fã de carteirinha principalmente na comida
| Я твой карточный фанат, в основном в еде
|
| Nada se iguala ao seu tempero já da sala sinto o cheiro
| Ничто не сравнится с твоей приправой, я уже чувствую ее запах в комнате.
|
| Que exala seu bolo caseiro
| Это источает ваш домашний торт
|
| Fala parceiro, mãe é igual só muda o endereço
| Говори, партнер, мама такая же, просто поменяй адрес
|
| Então se não conhece a mesma mãe que eu conheço
| Так что, если вы не знаете ту же мать, которую я знаю
|
| Eu sempre travesso não mereço
| Я всегда непослушный, я этого не заслуживаю
|
| Não tem preço o que se faz por mim nem sei como que te agradeço
| То, что ты делаешь для меня, бесценно, я даже не знаю, как тебя отблагодарить.
|
| Educação sim vem do berço
| Да, образование идет с пеленок
|
| E essa canção não te explica nem um terço
| И эта песня не объясняет и трети
|
| Mãe toda vez que chega a hora da partida
| Мать каждый раз, когда приходит время отъезда
|
| Bate mais forte o coração na despedida
| Сердце бьется быстрее на прощанье
|
| E por mais que eu jure não chorar
| И как бы я ни клянусь не плакать
|
| Quando te vejo emotiva já não consigo me controlar
| Когда я вижу, что ты взволнован, я больше не могу себя контролировать
|
| Ai te dou aquele abraço que não se finda
| Я даю тебе это объятие, которое не заканчивается
|
| E antes de partir fico a esperar a vinda
| И прежде чем я уйду, я жду твоего прихода
|
| Mas o relógio da vida jamais se atrasa
| Но часы жизни никогда не опаздывают
|
| E tem horas que é preciso sair casa
| И бывают моменты, когда вам нужно уйти из дома
|
| (Refrão)
| (Хор)
|
| Mãe desculpa tive que partir
| Мама, прости, мне пришлось уйти
|
| Eu não quero te ver chorar
| Я не хочу видеть, как ты плачешь
|
| A vida é feita pra sorrir
| Жизнь создана для улыбок
|
| Prometo que já vou voltar
| Я обещаю, что вернусь
|
| (Verso 2)
| (Стих 2)
|
| Mãe lembra quando eu era moleque
| Мама помнит, когда я был ребенком
|
| Só queria tocar samba joga bola e canta rap
| Я просто хотел играть самбу, играть в мяч и петь рэп
|
| Pois é aqui distante não mudou muito não
| Ну, это далеко, мало что изменилось
|
| Mas acho que to mais maduro diante de tanta obrigação
| Но я думаю, что стал более зрелым перед лицом стольких обязательств.
|
| Às vezes ainda pareço uma criança
| Иногда я все еще выгляжу как ребенок
|
| Mais uma coisa que você deixou de herança
| Еще одна вещь, которую вы оставили в наследство
|
| Pois o meu maior orgulho é saber
| Потому что я больше всего горжусь знанием
|
| Que de algum jeito o meu jeito trás um pouco de você
| Что каким-то образом мой путь приносит немного тебя
|
| Quanta saudade do Henrique do Ale
| Как сильно я скучаю по Энрике ду Але
|
| Da Nelci do tio tato e de todo mundo ai da rua
| Da Nelci do tio tato и все на улице
|
| Quanta coisa boa como posso esquecer
| Сколько хорошего я могу забыть
|
| Mas a saudade maior mãe ainda é sua
| Но самая большая тоска по моей матери по-прежнему твоя
|
| Não se preocupa que quando eu me sinto sozinho
| Не волнуйся, что когда я чувствую себя одиноким
|
| Para me consolar eu toco o meu cavaquinho
| Чтобы утешить себя, я играю на своем кавакиньо
|
| Coloco o cartola o mudo é um moinho
| Я надел цилиндр, немой - мельница
|
| Ou aumento no Maximo o CD do Zeca Pagodinho
| Или увеличьте максимальный компакт-диск Zeca Pagodinho.
|
| E assim eu deixo a vida me levar
| И поэтому я позволил жизни забрать меня
|
| Com aquela alegria que contagia aonde quer que vá
| С этой радостью, которая заразительна, куда бы вы ни пошли
|
| Porém tem vezes que a saudade me arrasa
| Но бывают моменты, когда меня переполняет тоска
|
| E ai eu conto as horas pra poder voltar pra casa
| Так что я считаю часы, чтобы пойти домой
|
| (Refrão)
| (Хор)
|
| Mãe desculpa tive que partir
| Мама, прости, мне пришлось уйти
|
| Eu não quero te ver chorar
| Я не хочу видеть, как ты плачешь
|
| A vida é feita pra sorrir
| Жизнь создана для улыбок
|
| Prometo que já vou voltar
| Я обещаю, что вернусь
|
| (Verso 2)
| (Стих 2)
|
| Desculpa se eu não respondi aquele email
| Извините, если я не ответил на это письмо
|
| Desculpa se a carta que se pediu ainda não veio
| Извините, если запрошенное письмо еще не пришло
|
| Mas tenha certeza quando eu deito no travesseiro
| Но будь уверен, когда я лягу на подушку
|
| Em cada oração o seu nome sempre é o primeiro
| В каждой молитве твое имя всегда первое
|
| No meu coração no primeiro degrau
| В моем сердце на первом шаге
|
| Em um pedestal acima do bem e do mau
| На пьедестале над добром и злом
|
| É minha fé como mulher meu ideal
| Это моя вера как женщина, мой идеал
|
| Inspiração maior como a Bahia foi pra Dorival
| Больше вдохновения, как Баия, досталось Доривалю
|
| Mãe amor eterno, amor materno, tão terno e puro, o meu conforto meu porto seguro
| Мать вечная любовь, материнская любовь, такая нежная и чистая, мое утешение, моя тихая гавань
|
| Juro jamais te deixar sozinha
| Я клянусь никогда не оставлять тебя в покое
|
| Porque sou um pedaço da sua alma e você é um pedaço da minha
| Потому что я часть твоей души, а ты часть моей
|
| É mãe as coisas não tão fáceis por aqui
| Это мать, здесь все не так просто
|
| Vira e mexe eu até penso em desistir
| Поворачивается и движется, я даже думаю о том, чтобы сдаться.
|
| Mas de repente eu me pego pensando em ti
| Но вдруг я ловлю себя на мысли о тебе
|
| E seu exemplo é o que me dá forças pra prosseguir
| И твой пример дает мне силы продолжать
|
| Eu sei, um filho segue seu próprio caminho
| Я знаю, ребенок идет своим путем
|
| Feito um passarinho sai do seu ninho e bate as asas
| Как птица, он покидает гнездо и машет крыльями
|
| Mas mãe fica tranquila e me aguarde que eu te juro cedo ou tarde ainda vou
| Но мама оставайся спокойной и жди меня, клянусь тебе, рано или поздно я все равно
|
| voltar pra casa
| возвращайся домой
|
| (Refrão)
| (Хор)
|
| Mãe desculpa tive que partir
| Мама, прости, мне пришлось уйти
|
| Eu não quero te ver chorar
| Я не хочу видеть, как ты плачешь
|
| A vida é feita pra sorrir
| Жизнь создана для улыбок
|
| Prometo que já vou voltar | Я обещаю, что вернусь |