| Sixth Sense (оригинал) | Шестое чувство (перевод) |
|---|---|
| Outline; | Контур; |
| bland and forlorn… | пресный и заброшенный… |
| A palpitation, a heartbeat murmur… | Сердцебиение, шумы в сердцебиении… |
| You stand inert | Вы стоите инертно |
| Frozen and harsh… | Холодный и суровый… |
| You twist in confinement, anticipatory… | Ты крутишься в заключении, в предвкушении… |
| You shield your mouth | Ты защищаешь свой рот |
| Under cover of hand; | Под прикрытием руки; |
| Looking as if from an oriental land… | Словно из восточной страны… |
| And you finger the surface; | И ты щупаешь поверхность; |
| Slight and shallow barbed in its significance… | Легкий и неглубокий колючий в своем значении… |
| Glib and callow, with a continuous indefinable | Бойкий и неуклюжий, с непрерывным неопределимым |
| Thirsting for that which you cannot beg | Жажда того, что вы не можете просить |
| Steal or borrow… | Украсть или одолжить… |
