| Rose Petal Knot (оригинал) | Узел лепестков розы (перевод) |
|---|---|
| Tangible… notions of certain direction | Осязаемые... понятия определенного направления |
| Nestle in a rose petal of affection… | Приютиться в лепестке розы нежности… |
| Hard, in inflexible stiff lines of reason… | Жестко, в несгибаемых жестких линиях разума… |
| All bound, shrewd with self-defence… | Все связаны, умелы защищаться… |
| Shot thru with poison… noxious resentments | Пронзен ядом… ядовитые обиды |
| Rife with maleviolence… smashing the possible | Насыщен злобой… разрушая возможное |
| Trampling on innocence… to strangle, scratch | Попирание невинности... душить, царапать |
| Suffocate, strain; | Задушить, напрячь; |
| disconnect… poignant; | отключить… острый; |
| To anticipate bursting of strained floodgates… | Ожидать разрыва натужных шлюзов… |
