| Anda dime, condenado: ¿Por qué en el infierno te han metido?
| Поди скажи мне, осужденный: за что тебя посадили в ад?
|
| Oye dios, no seas cretino, ¡con lo bien que me he portado!!!
| Эй, Боже, не будь придурком, как хорошо я себя вел!!!
|
| Una de dos, sigo un camino, como siempre equivocado
| Один из двух, я иду по пути, как всегда неправильному
|
| No creo en dios ni en el destino y ¿Por qué todo es tan complicado?
| Я не верю ни в бога, ни в судьбу, и почему все так сложно?
|
| ¡Ya sé! | Уже! |
| ¡a un cura rajaré! | Я сломаю священника! |
| — ¿pa qué? | - За что? |
| — ¡ pa verle por dentro!
| — Увидеть его внутри!
|
| A ver si puedo comprender pa donde van los muertos
| Посмотрим, смогу ли я понять, куда идут мертвые.
|
| Ya no me porto tan mal, estoy aprendiendo a mentir
| Я больше не веду себя так плохо, я учусь лгать
|
| Doy mi palabra de honor que ya no me importa vivir
| Я даю честное слово, что мне больше не хочется жить
|
| Anda dime, escarabajo: ¿cómo hay que tocar el bajo?
| Давай, скажи мне, жук: как мне играть на басу?
|
| Venga dime, tontería ¿y pa tocá la batería?
| Да ладно, скажи, бред, а зачем играть на барабанах?
|
| Anda dime, tío listillo ¿y pa cantá como los grillos?
| Давай, скажи мне, умный дядя, а как насчет того, чтобы петь, как сверчки?
|
| Venga dime, *ojo de pato, ¿qué tal toco el aparato?
| Давай, скажи мне, *утиный глаз, как мне играть на устройстве?
|
| ¡Ya se! | Уже! |
| ¡críticos rajaré! | критиков я взломаю! |
| — ¿pa qué? | - За что? |
| — ¡ pa verles por dentro!
| — Чтобы увидеть их внутри!
|
| A ver si puedo comprender que coño es el talento
| Посмотрим, смогу ли я понять, что такое чертов талант
|
| Crítico, cuando hablas de mi, la boca te tendrías que lavar
| Критично, когда ты говоришь обо мне, ты должен прополоскать рот
|
| Con agua de la nieve de abril, de un sitio donde nunca estarás
| Водой из апрельского снега, из того места, где ты никогда не будешь
|
| No te atrevas a mirarme a los ojos, funcionario;
| Не смей смотреть мне в глаза, чиновник;
|
| No tendré piedad ninguna, ¡sufre y llora en tu calvario!
| Я не пощажу, страдаю и плачу в ваших испытаниях!
|
| Si he de escuchar en las noticias que pobrecito, que qué injusticia…
| Если мне придется услышать в новостях об этой бедняжке, какая несправедливость...
|
| Yo en mi prisión haré una fiesta cada día que siga tu cuenta
| У меня в тюрьме будет вечеринка каждый день, когда я слежу за твоим аккаунтом
|
| ¡Te jodes! | иди на хуй! |
| ¡haber estudiado cuando estabas a tiempo!
| учились, когда вы были вовремя!
|
| ¡a ver dónde hay otro pringao que mate por su sueldo!
| Посмотрим, где найдется еще один прингао, который убивает за свою зарплату!
|
| Ya no te acuerdas de mí, en el nº 13 viví
| Ты меня больше не помнишь, я жил в доме 13
|
| Soy aquel que del penal que ansiaba algun día hacerte sufrir
| Я тот, кто хотел заставить тебя страдать от тюрьмы однажды
|
| Me ha contado mi abogado que si no quiero ir al trullo
| Мой адвокат сказал мне, что если я не хочу попасть в тюрьму
|
| He de poner mucho cuidado en no juntarme con capullos
| Я должен быть очень осторожным, чтобы не встретиться с мудаками
|
| Quiero quitar luz a la luna, quiero quitarle el aire al viento
| Я хочу убрать свет с луны, я хочу убрать воздух с ветра
|
| Siempre ilegal, ¿qué me tortura, si furtivos son mis pensamientos?
| Всегда незаконно, что меня мучает, если мои мысли украдкой?
|
| ¡Ya se! | Уже! |
| ¡voy a rajar a un juez! | Я зарежу судью! |
| — ¿pa qué? | - За что? |
| — ¡ pa verle por dentro!
| — Увидеть его внутри!
|
| A ver si puedo comprender porqué soy tan ratero
| Посмотрим, смогу ли я понять, почему я такой вор
|
| Tú, no te separes de mí, no sea que te vayan a robar
| Ты, не отделяйся от меня, чтобы они не ограбили тебя
|
| Mi corazón yo lo dejé aquí, y alguien se lo ha debido llevar | Я оставил свое сердце здесь, и кто-то, должно быть, взял его |