| El cielo estaba rojo como una amapola
| Небо было красным, как мак
|
| los ojos tambin rojos de no haber dormido,
| глаза тоже красные от не выспавшегося,
|
| la luna me ha dao el toque:
| луна дала мне прикосновение:
|
| nio estoy muy sola!
| Я так одинок!
|
| me arrojo y me despierto al dar contra el bordillo.
| Я бросаюсь и просыпаюсь, когда ударяюсь о бордюр.
|
| Hoy me siento, al pensar, como una foto en la pared
| Сегодня я чувствую себя, когда думаю, как картина на стене
|
| y no respiro pa no hacer nuido
| и я не дышу, чтобы шуметь
|
| y no cambio de postura
| и я не меняю свою позу
|
| y si te paras a mirarme: castigo,
| и если ты перестанешь смотреть на меня: наказание,
|
| reviento y no quiero hablar.
| Я взрываюсь и не хочу говорить.
|
| Si todo me sale de color de rosa,
| Если все выйдет радужно,
|
| te prometo que esta noche t no duermes sola,
| Я обещаю тебе, что этой ночью ты не будешь спать одна,
|
| si nada me sale, vete a hacer puetas!
| если ничего не выйдет, иди к черту!
|
| y an me debes mil rabietas.
| и ты все еще должен мне тысячу истерик.
|
| Cada vez que me ves soy ms guarro y ms perro
| Каждый раз, когда ты видишь меня, я становлюсь все более распутной и собачьей.
|
| y cada vez que te vas me muero un poco ms,
| И каждый раз, когда ты уходишь, я умираю еще немного
|
| cada vez que me ves metido en tu pensamiento
| каждый раз, когда ты видишь меня в своем уме
|
| es que reniego del tiempo hasta el final.
| в том, что я отрицаю время до конца.
|
| Si todo me sale de color de rosa,
| Если все выйдет радужно,
|
| te prometo que esta noche t no duermes sola,
| Я обещаю тебе, что этой ночью ты не будешь спать одна,
|
| si nada me sale, vete a hacer puetas!
| если ничего не выйдет, иди к черту!
|
| y an me debes mil rabietas.
| и ты все еще должен мне тысячу истерик.
|
| Y no es nada
| и это ничего
|
| comparado con el doler
| по сравнению с болью
|
| que le da mi alma: tu mirada
| Что дает мне душу: твой взгляд
|
| y no poder evitar:
| и не в силах избежать:
|
| que hoy me vuelvo a sentir como una foto en la pared
| что сегодня я снова чувствую себя картиной на стене
|
| y no respiro pa no hacer ruido
| и я не дышу, поэтому я не шумлю
|
| y no cambio de postura
| и я не меняю свою позу
|
| y si te paras a mirarme: castigo,
| и если ты перестанешь смотреть на меня: наказание,
|
| reviento y no quiero hablar.
| Я взрываюсь и не хочу говорить.
|
| NI VERTIENDO POLVO
| ИЛИ ПОРОШОК ДЛЯ НАЛИВКИ
|
| en el cajn de los sueos
| в ящике мечты
|
| consigo auyentar las pesadillas
| Я могу прогнать кошмары
|
| que pueblan mis borracheras,
| которые наполняют мое опьянение,
|
| largas noches de descontrol
| долгие ночи неуправляемости
|
| y fuego perdido,
| и потерял огонь,
|
| pequeas y fieras alimaas
| маленькие и свирепые вредители
|
| que devoran mi vida
| которые пожирают мою жизнь
|
| hasta contaminarse.
| пока не загрязнится.
|
| Poema final.- Ni vertiendo polvo Es de Sor Kampana, alias Antonio Belarte
| Заключительное стихотворение. Даже пыль не проливается. Это сестра Кампана, она же Антонио Беларте.
|
| Alaga | Хвалить |