| Wie schon so oft im Schutz der Nacht
| Как часто под покровом ночи
|
| Hab ich auch heut' ein Feuer mir gemacht
| Я тоже сегодня развел огонь
|
| Nicht wie gewohnt dem Frost zu widerstehen
| Не выдержать мороз как обычно
|
| Nein ich will im Flammenmeer auf Reisen geh’n
| Нет, я хочу путешествовать по Морю Пламени
|
| Drum frisch ans Werk, von harter Hand
| Так свежо для работы, твердой рукой
|
| Wird eingeschürt … bald tobt der Brand
| Поднялся ... скоро бушует огонь
|
| Die Funken in den Himmel schlagen
| Искры ударили в небо
|
| Auf dass sie mich… ins Jenseits tragen
| Пусть они несут меня ... в загробную жизнь
|
| Mein Fleisch entfacht zur Himmelfahrt
| Моя плоть возгорается к Вознесению
|
| Verleihen Flügel mir die Flammen
| Дай мне крылья пламя
|
| Als schwarzer Rauch steig ich empor
| Я поднимаюсь как черный дым
|
| Das Wölkchen Seele fährt von dannen
| Облачко души прогоняет
|
| Sein kleiner Leib auf Himmelfahrt
| Его маленькое тело на Вознесении
|
| Will reisen bis vom Wind verweht
| Отправится в путешествие с ветром
|
| Was von ihm bleibt, nicht mehr als Ruß
| Что от него осталось, не более чем копоть
|
| In Ewigheim… zu Boden geht
| В Эвигхайме... идет ко дну
|
| Wie schon so oft hab mit Bedacht
| Как это часто бывает, будьте осторожны
|
| Ich mir auch heut mein Köfferchen gepackt
| Я тоже сегодня собрал чемодан
|
| Doch darin nicht die erprobten sieben Sachen
| Но не проверенные семь вещей
|
| Die mir auf Reisen die Reise komfortabel machen
| Когда я путешествую, они делают путешествие комфортным для меня.
|
| Nein, im Gepäck hab ich das Glück
| Нет, мне повезло с багажом
|
| Nicht viel davon, nur ein letzter Blick zurück
| Не так много, просто последний взгляд назад
|
| Auf Sonnenschein und schöne Tage
| Вот солнце и прекрасные дни
|
| Den ich ganz tief — im Herzen
| Который я глубоко — в сердце своем
|
| Am Ende doch — ins Feuer
| В итоге было — в огонь
|
| Und damit gleich — zu Grabe trage
| И с этим сразу — хоронить
|
| Ein armer Geist verlor sein Lachen
| Бедный призрак потерял смех
|
| Drum zog er aus, sich zu entfachen
| Вот почему он вышел, чтобы разжечь себя
|
| Was in der Not ihm auch gelang
| Что он преуспел в необходимости
|
| Er springt ins Feuer, das Köfferchen voran
| Он прыгает в огонь, чемодан первым
|
| Ist sich gewiss, dass es nur besser werden kann | Уверен, что все может стать только лучше |