| Irgendwo in der Tiefe hält dein Schicksal Gericht
| Где-то внизу твоя судьба судит
|
| Wartest du auf das Zeichen, auf ein Lichtlein im Nichts
| Ты ждешь знака, немного света в пустоте
|
| Das irgendwann am Ende der Nacht
| Что когда-то в конце ночи
|
| Einen Weg in die Unschuld für dich sichtbar gemacht
| Путь к невинности стал видимым для вас
|
| Lass uns das Lichtlein sein, deinen Weg gen Eden teilen
| Позвольте нам быть маленьким светом, разделите свой путь в Эдем
|
| Ewigheim, nur heim alle Wunden werden heilen
| Вечный дом, только дом залечит все раны
|
| Lass uns das Lichtlein sein, dir diesen letzten Weg bereiten
| Позвольте нам быть маленьким светом, подготовить этот последний путь для вас
|
| 24/7 und eintausend Möglichkeiten
| 24/7 и тысяча возможностей
|
| Ein letztes Mal auf Knien durch den Morast,
| В последний раз на коленях через болото,
|
| Der dich Tag für Tag verdorben, am Ende fast gefressen hat
| Кто портил тебя день за днем, чуть не съел тебя в конце
|
| Kriechst du voran, wohin weißt du nicht,
| Ты ползешь вперед, куда не знаешь
|
| Suchst das Ende des Weges wie die Motte das Licht
| Вы ищете конец дороги, как мотылек ищет свет
|
| Ein kleines Leben vergeht am Horizont
| Маленькая жизнь проходит на горизонте
|
| Ein Traum zerbricht, lass los mein Freund und wehr dich nicht
| Разбивается сон, отпусти друга и не сопротивляйся
|
| Ein kleines Leben vergeht am Firmament
| Маленькая жизнь проходит на небосводе
|
| Ein Traum zerbricht, lass los mein Freund und wehr dich nicht | Разбивается сон, отпусти друга и не сопротивляйся |