| Gestern Nacht
| Вчера вечером
|
| Um die Stunde Grau
| В час серый
|
| Traf ich eine Gestallt
| я встретил фигуру
|
| Ganz und gar nackt
| полностью голый
|
| Auf einer Lichtung im Wald
| На полянке в лесу
|
| Hinfällig wankend
| Хрупкое шатание
|
| Sie betete laut
| Она молилась вслух
|
| Ich verstand ihre Worte nicht
| Я не понял ее слов
|
| Allein der Klang
| Просто звук
|
| Schien vertraut
| казался знакомым
|
| Sie sprach:
| Она говорила:
|
| Im Licht der Laterne
| В свете фонаря
|
| Such ich den Weg
| я ищу путь
|
| Seit 30 Jahren den Schlaf den man einst
| В течение 30 лет сон, который вы когда-то имели
|
| Mir versprach
| обещал мне
|
| Verwehrt blieb mir beides bis heute
| Мне было отказано в обоих по сей день
|
| Bin verflucht
| я проклят
|
| Immer weiter zu gehen
| Всегда идти дальше
|
| Auf der Suche im Licht der Laterne
| Поиск в свете фонаря
|
| Nie das Ende des Weges zu sehn'
| никогда не видеть конца пути
|
| Verstummt wankt mir entgegen
| Молча шатается ко мне
|
| Ihr Gesicht
| Ваше лицо
|
| Voll von Tränen
| полный слез
|
| Legt meinen Kopf
| опусти голову
|
| In die knöcherne Hand
| В костлявую руку
|
| Holt ganz tief Luft
| Сделайте глубокий вдох
|
| Und singt sodann…
| А потом поет...
|
| Im Licht der Laterne
| В свете фонаря
|
| Such ich den Weg
| я ищу путь
|
| Seit 30 Jahren den Schlaf den man einst
| В течение 30 лет сон, который вы когда-то имели
|
| Mir versprach
| обещал мне
|
| Verwehrt blieb mir beides bis heute
| Мне было отказано в обоих по сей день
|
| Bin verflucht
| я проклят
|
| Immer weiter zu gehen
| Всегда идти дальше
|
| Auf der Suche im Licht der Laterne
| Поиск в свете фонаря
|
| Nie das Ende des Weges zu sehn'
| никогда не видеть конца пути
|
| Verzweifelt wimmert
| отчаянно скулит
|
| Nun das Wesen
| Теперь суть
|
| Den Grund dafür zu sehn bleibt mir verwehrt
| Мне не разрешено видеть причину этого
|
| Rieche seine Angst doch ahne nicht
| Чувствую его страх, но я не знаю
|
| Was das Schicksal an Bürde ihm beschert
| Какое бремя возлагает на него судьба
|
| Das mit dem Schein der Laterne vergeht
| Это исчезает с заревом фонаря
|
| Alle Hoffnung, dem Licht gleich geraubt
| Вся надежда украдена, как свет
|
| Auf endlosen Wegen
| Бесконечными способами
|
| Dem Schlaf zu begegnen
| Чтобы встретить сон
|
| Wo ewigen Frieden
| Где вечный покой
|
| Zu finden es glaubt
| Чтобы найти это верит
|
| Das es in seiner Blüte
| Это в расцвете
|
| Keinen geschont
| Никто не пощадил
|
| Jeden fremden Leib
| Каждое инородное тело
|
| Von Haut und Fett befreit
| Освобожден от кожи и жира
|
| Das der Laterne Flame
| Пламя Фонаря
|
| Einzig und allein
| Исключительно
|
| Genährt vom Menschenfett
| Питается человеческим жиром
|
| Dem Licht die Kraft verleit
| Дайте силу свету
|
| Dann taumelt
| Затем шатается
|
| Die Gestalt
| форма
|
| Stürzt ungebremst
| Падает без контроля
|
| Ins Reich der Schnecken
| В царство улиток
|
| Verkrampft im Laub
| Тесно в листве
|
| Darauf bedacht
| Помня об этом
|
| Sich zu verstecken
| прятаться
|
| Was aus ihm wird ist mir so gleich
| мне все равно что с ним будет
|
| Reiße Stück für Stück vom Leib
| Отрывать по частям
|
| Die morsche Haut wie Asche grau
| Гнилая кожа серая, как пепел
|
| Fahl und klamm…
| Бледный и липкий...
|
| Treibe einen Gang
| Управляй шестерней
|
| Tief ins Gewebe
| Глубоко в ткани
|
| Schäle, das Fett vom Fleisch
| Счистите жир с мяса
|
| Und nehme
| И возьми
|
| Mir davon soviel ich kann
| Насколько я могу
|
| Soviel ich nur kann…
| Так много как я могу...
|
| Im Licht der Laterne
| В свете фонаря
|
| Such ich den Weg
| я ищу путь
|
| Seit 30 Jahren den Schlaf den man einst
| В течение 30 лет сон, который вы когда-то имели
|
| Mir versprach
| обещал мне
|
| Verwehrt blieb mir beides bis heute
| Мне было отказано в обоих по сей день
|
| Bin verflucht
| я проклят
|
| Immer weiter zu gehen
| Всегда идти дальше
|
| Auf der Suche im Licht der Laterne
| Поиск в свете фонаря
|
| Nie das Ende des Weges zu sehn' | никогда не видеть конца пути |