| Every day is a struggle
| Каждый день - это борьба
|
| How to hustle some doe
| Как толкнуть лань
|
| If you was raised in the hood
| Если вы были воспитаны в капюшоне
|
| Well then you already know
| Ну тогда ты уже знаешь
|
| It be days that be good
| Это будут хорошие дни
|
| But mostly money be slow
| Но в основном деньги медленные
|
| Have you ever been hungry before?
| Вы когда-нибудь были голодны раньше?
|
| Steady on the grind Stead on the grind
| Устойчивый в работе Устойчивый в работе
|
| 'Cause I got to make it happen
| Потому что я должен сделать это
|
| My family depending on me Steady on the grind Steady on the grind
| Моя семья зависит от меня
|
| 'Cause I got to make it happen
| Потому что я должен сделать это
|
| Ain’t nobody gone do it for me Ha ooh wa ooh ha ooh wa ooh
| Разве никто не сделал это для меня Ха ох ва ох ха ох ва ох
|
| Ha ooh wa ooh ha ooh wa ooh
| Ха ох ва ох ха ох ва ох
|
| Steady on the grind
| Устойчивый на молоть
|
| Daily on the grind
| Ежедневно на работе
|
| Money on my mind
| Думаю о деньгах
|
| So heavy on my mind So heavy on my mind
| Так тяжело у меня на уме Так тяжело у меня на уме
|
| Every day is a struggle
| Каждый день - это борьба
|
| How to hustle some doe
| Как толкнуть лань
|
| If you was raised in the hood
| Если вы были воспитаны в капюшоне
|
| Well then you already know
| Ну тогда ты уже знаешь
|
| It be days that be good
| Это будут хорошие дни
|
| But mostly money be slow
| Но в основном деньги медленные
|
| Have you ever been hungry before?
| Вы когда-нибудь были голодны раньше?
|
| well I’m a freedom fighter,
| ну, я борец за свободу,
|
| (woop woop woop) ish killa,
| (вуп-вуп-вуп) иш килла,
|
| keep it Marcus Garvey,
| держи это, Маркус Гарви,
|
| Peoples Army Guerrilla-
| Партизанская Народная Армия -
|
| Economic development,
| Экономическое развитие,
|
| down for manual labor,
| вниз для ручного труда,
|
| revolutionary hustler fundraiser-
| революционный хастлер сбор средств-
|
| catch me doin' out reach,
| поймать меня делать вне досягаемости,
|
| see me runnin' the streets,
| смотри, как я бегу по улицам,
|
| politically educated but never graduated-
| политически образованный, но так и не окончивший
|
| call me «Doc"like Mutulu Shakur,
| зови меня «Док», как Мутулу Шакур,
|
| fight for the poor,
| бороться за бедных,
|
| have you ever been hungry before-
| ты когда-нибудь был голоден раньше-
|
| Mommy got a job makin' bout six-somethin' an hour
| Мамочка получила работу по шесть с чем-то в час
|
| She became the breadwinner when daddy was unemployed
| Она стала кормильцем, когда папа остался без работы
|
| Working forty-plus hours and kissing ass
| Работать сорок с лишним часов и целовать задницу
|
| Seeming like the only honest way she can get some cash
| Кажется, это единственный честный способ получить немного денег.
|
| She struggglin'
| Она изо всех сил
|
| they don’t know why I be hustlin' pulling my own weight
| они не знают, почему я тяну свой собственный вес
|
| I be hearing them fuss and fightin' at night mad late
| Я слышу, как они суетятся и дерутся по ночам допоздна
|
| Over economics, it’s logic, meaning they don’t got it Living in the projects, money’s the only object
| Над экономикой это логика, а это значит, что они ее не понимают Живя в проектах, деньги - единственный объект
|
| She makes $ 280 a week, standing on her feet
| Она зарабатывает 280 долларов в неделю, стоя на ногах
|
| The ends ain’t even meeting, the family ain’t eatin'
| Концы даже не сходятся, семья не ест
|
| and the taxes is 10%, and the rest if for the rent
| а налоги 10%, а остальное если за аренду
|
| Then crime is what u get and niggaz is innocent
| Тогда преступление - это то, что ты получаешь, а ниггеры невиновны
|
| See it really ain’t about if you eatin' or not eatin',
| Видишь ли, дело не в том, ешь ты или не ешь,
|
| It’s freedom or not freedom, breathin' or not breathin'
| Это свобода или не свобода, дыхание или не дыхание
|
| 'nother day, 'nother way, 'nother dollar spent,
| "в другой раз", "в другой раз", "ни один потраченный доллар,
|
| Gotta make a revolution out of fifteen cent. | Нужно сделать революцию из пятнадцати центов. |