Перевод текста песни The Grind - Erykah Badu, Dead Prez

The Grind - Erykah Badu, Dead Prez
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Grind , исполнителя -Erykah Badu
Песня из альбома: Worldwide Underground
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.2002
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Universal Music

Выберите на какой язык перевести:

The Grind (оригинал)Молотилка (перевод)
Every day is a struggle Каждый день - это борьба
How to hustle some doe Как толкнуть лань
If you was raised in the hood Если вы были воспитаны в капюшоне
Well then you already know Ну тогда ты уже знаешь
It be days that be good Это будут хорошие дни
But mostly money be slow Но в основном деньги медленные
Have you ever been hungry before? Вы когда-нибудь были голодны раньше?
Steady on the grind Stead on the grind Устойчивый в работе Устойчивый в работе
'Cause I got to make it happen Потому что я должен сделать это
My family depending on me Steady on the grind Steady on the grind Моя семья зависит от меня
'Cause I got to make it happen Потому что я должен сделать это
Ain’t nobody gone do it for me Ha ooh wa ooh ha ooh wa ooh Разве никто не сделал это для меня Ха ох ва ох ха ох ва ох
Ha ooh wa ooh ha ooh wa ooh Ха ох ва ох ха ох ва ох
Steady on the grind Устойчивый на молоть
Daily on the grind Ежедневно на работе
Money on my mind Думаю о деньгах
So heavy on my mind So heavy on my mind Так тяжело у меня на уме Так тяжело у меня на уме
Every day is a struggle Каждый день - это борьба
How to hustle some doe Как толкнуть лань
If you was raised in the hood Если вы были воспитаны в капюшоне
Well then you already know Ну тогда ты уже знаешь
It be days that be good Это будут хорошие дни
But mostly money be slow Но в основном деньги медленные
Have you ever been hungry before? Вы когда-нибудь были голодны раньше?
well I’m a freedom fighter, ну, я борец за свободу,
(woop woop woop) ish killa, (вуп-вуп-вуп) иш килла,
keep it Marcus Garvey, держи это, Маркус Гарви,
Peoples Army Guerrilla- Партизанская Народная Армия -
Economic development, Экономическое развитие,
down for manual labor, вниз для ручного труда,
revolutionary hustler fundraiser- революционный хастлер сбор средств-
catch me doin' out reach, поймать меня делать вне досягаемости,
see me runnin' the streets, смотри, как я бегу по улицам,
politically educated but never graduated- политически образованный, но так и не окончивший
call me «Doc"like Mutulu Shakur, зови меня «Док», как Мутулу Шакур,
fight for the poor, бороться за бедных,
have you ever been hungry before- ты когда-нибудь был голоден раньше-
Mommy got a job makin' bout six-somethin' an hour Мамочка получила работу по шесть с чем-то в час
She became the breadwinner when daddy was unemployed Она стала кормильцем, когда папа остался без работы
Working forty-plus hours and kissing ass Работать сорок с лишним часов и целовать задницу
Seeming like the only honest way she can get some cash Кажется, это единственный честный способ получить немного денег.
She struggglin' Она изо всех сил
they don’t know why I be hustlin' pulling my own weight они не знают, почему я тяну свой собственный вес
I be hearing them fuss and fightin' at night mad late Я слышу, как они суетятся и дерутся по ночам допоздна
Over economics, it’s logic, meaning they don’t got it Living in the projects, money’s the only object Над экономикой это логика, а это значит, что они ее не понимают Живя в проектах, деньги - единственный объект
She makes $ 280 a week, standing on her feet Она зарабатывает 280 долларов в неделю, стоя на ногах
The ends ain’t even meeting, the family ain’t eatin' Концы даже не сходятся, семья не ест
and the taxes is 10%, and the rest if for the rent а налоги 10%, а остальное если за аренду
Then crime is what u get and niggaz is innocent Тогда преступление - это то, что ты получаешь, а ниггеры невиновны
See it really ain’t about if you eatin' or not eatin', Видишь ли, дело не в том, ешь ты или не ешь,
It’s freedom or not freedom, breathin' or not breathin' Это свобода или не свобода, дыхание или не дыхание
'nother day, 'nother way, 'nother dollar spent, "в другой раз", "в другой раз", "ни один потраченный доллар,
Gotta make a revolution out of fifteen cent.Нужно сделать революцию из пятнадцати центов.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: