| John brown went off to war to fight on a foreign shore.
| Джон Браун ушел на войну, чтобы сражаться на чужом берегу.
|
| His mama sure was proud of him!
| Его мама точно гордилась им!
|
| He stood straight and tall in his uniform and all.
| Он стоял прямо и высоко в мундире и все такое.
|
| His mama’s face broke out all in a grin.
| Лицо его мамы расплылось в ухмылке.
|
| «oh son, you look so fine, i’m glad you’re a son of mine,
| «о сын, ты выглядишь так хорошо, я рад, что ты мой сын,
|
| You make me proud to know you hold a gun.
| Ты заставляешь меня гордиться тем, что ты держишь пистолет.
|
| Do what the captain says, lots of medals you will get,
| Делай, что говорит капитан, много медалей получишь,
|
| And we’ll put them on the wall when you come home.»
| И мы повесим их на стену, когда ты вернешься домой».
|
| As that old train pulled out, john’s ma began to shout,
| Когда этот старый поезд тронулся, мама Джона начала кричать:
|
| Tellin' ev’ryone in the neighborhood:
| Рассказывая всем по соседству:
|
| «that's my son that’s about to go, he’s a soldier now, you know.»
| «Это мой сын, который собирается уйти, он теперь солдат, ты знаешь».
|
| She made well sure her neighbors understood.
| Она хорошо удостоверилась, что ее соседи поняли.
|
| She got a letter once in a while and her face broke into a smile
| Время от времени она получала письмо, и ее лицо расплылось в улыбке.
|
| As she showed them to the people from next door.
| Когда она показывала их людям из соседнего дома.
|
| And she bragged about her son with his uniform and gun,
| И она хвасталась своим сыном с его мундиром и пистолетом,
|
| And these things you called a good old-fashioned war.
| И все это вы назвали старой доброй войной.
|
| Oh! | Ой! |
| good old-fashioned war!
| старая добрая война!
|
| Then the letters ceased to come, for a long time they did not come.
| Потом письма перестали приходить, долго не приходили.
|
| They ceased to come for about ten months or more.
| Они перестали приходить около десяти месяцев или больше.
|
| Then a letter finally came saying, «go down and meet the train.
| Затем наконец пришло письмо, в котором говорилось: «Спустись и встречай поезд.
|
| Your son’s a-coming home from the war.»
| Ваш сын возвращается с войны.
|
| She smiled and went right down, she looked everywhere around
| Она улыбнулась и пошла прямо вниз, она огляделась вокруг
|
| But she could not see her soldier son in sight.
| Но сына-солдата она не видела в поле зрения.
|
| But as all the people passed, she saw her son at last,
| Но когда все люди прошли, она наконец увидела своего сына,
|
| When she did she could hardly believe her eyes.
| Когда она это сделала, она едва поверила своим глазам.
|
| Oh his face was all shot up and his hand was all blown off
| О, его лицо было все в огне, и его рука была полностью оторвана
|
| And he wore a metal brace around his waist.
| И он носил металлическую скобу вокруг талии.
|
| He whispered kind of slow, in a voice she did not know,
| Он прошептал как-то медленно, голосом, которого она не знала,
|
| While she couldn’t even recognize his face!
| Хотя она даже не могла узнать его лицо!
|
| Oh! | Ой! |
| lord! | господин! |
| not even recognize his face.
| даже не узнать его лица.
|
| «oh tell me, my darling son, pray tell me what they done.
| «о, скажи мне, мой дорогой сын, пожалуйста, скажи мне, что они сделали.
|
| How is it you come to be this way?»
| Как получилось, что ты стал таким?»
|
| He tried his best to talk but his mouth could hardly move
| Он изо всех сил пытался говорить, но его рот едва мог двигаться
|
| And the mother had to turn her face away.
| И матери пришлось отвернуться.
|
| «don't you remember, ma, when i went off to war
| «Разве ты не помнишь, ма, когда я ушел на войну
|
| You thought it was the best thing i could do?
| Вы думали, что это лучшее, что я мог сделать?
|
| I was on the battleground, you were home. | Я был на поле боя, ты был дома. |
| .. acting proud.
| .. действовать гордо.
|
| You wasn’t there standing in my shoes.»
| Тебя там не было, ты стоял на моем месте».
|
| «oh, and i thought when i was there, god, what am i doing here?
| «о, и я думал, когда я был там, боже, что я здесь делаю?
|
| I’m a-tryin' to kill somebody or die tryin'.
| Я пытаюсь кого-нибудь убить или умереть, пытаясь.
|
| But the thing that scared me most was when my enemy came close
| Но больше всего меня напугало, когда мой враг приблизился
|
| And i saw that his face looked just like mine.»
| И я увидел, что его лицо было точно таким же, как мое».
|
| Oh! | Ой! |
| lord! | господин! |
| just like mine!
| совсем как мой!
|
| «and i couldn’t help but think, through the thunder rolling and stink,
| «и я не мог не думать, сквозь раскаты грома и вонь,
|
| That i was just a puppet in a play.
| Что я всего лишь марионетка в спектакле.
|
| And through the roar and smoke, this string is finally broke,
| И сквозь грохот и дым эта струна окончательно порвалась,
|
| And a cannon ball blew my eyes away.»
| И пушечное ядро выбило мне глаза».
|
| As he turned away to walk, his ma was still in shock
| Когда он отвернулся, чтобы идти, его мама все еще была в шоке.
|
| At seein' the metal brace that helped him stand.
| Увидев металлическую скобу, которая помогала ему стоять.
|
| But as he turned to go, he called his mother close | Но когда он повернулся, чтобы уйти, он позвал свою мать близко |