Nos docti, pensantes | Мы узнаём, размышляем, |
Sed non semper veridici | Но не всегда доверяем. |
- | - |
At the Zenith of wisdom | В зените своей мудрости |
No defying myself | Нет нужды бросать вызов самому себе. |
To the point of reaction | Дабы проверить реакцию, |
You propose and I dispose | Ты предлагаешь, а я отвергаю. |
- | - |
I see what you mean | Я вижу, что ты имеешь в виду, |
It's clear, what you say | Понятно, что ты говоришь. |
The truth isn't just a derivative of your views | Истина — это не производное от вашего мнения, |
Truth is a fiction of your views | Истина — домысел для вашего мнения. |
- | - |
These are my thoughts | Это мои рассуждения, |
No discussion | Это не обсуждается, |
My righteous plan | Мой план справедлив. |
- | - |
Just think it over now | А теперь просто подумайте об этом, |
Another point of view | Ведь существует и иная точка зрения, |
It's time we realize our errs | Настало время признать наши ошибки, |
Where is it leading to if nobody sees it | К чему всё это приведёт, если никто не видит, |
There's never an absolute | Что нет никакого абсолюта. |
- | - |
Nos docti | Мы узнаём, |
Sed non semper veridici | Но не всегда доверяем. |
- | - |
I can be so enchanting | Я могу быть столь обаятельным, |
With words beset in gold | Со словами, облачёнными в золото. |
Your senseless demanding | Ваши требования бессмысленны, |
You propose and I dispose | Вы предлагаете, я отвергаю. |
- | - |
I see what you mean | Я вижу, что ты имеешь в виду, |
It's clear, what you say | Понятно, что ты говоришь. |
The truth isn't just a derivative of your views | Истина — это не производное от вашего мнения, |
Truth is a fiction of your views | Истина — домысел для вашего мнения. |
- | - |
This is the way | Это моё мнение, |
No discussion | И оно не обсуждается, |
In my life | В моей жизни. |
- | - |
Just think it over now | А теперь просто подумайте об этом, |
Another point of view | Ведь существует и иная точка зрения, |
It's time we realize our errs | Настало время признать наши ошибки, |
Where is it leading to if nobody sees it | К чему всё это приведёт, если никто не видит, |
There's never an absolute | Что нет никакого абсолюта. |
- | - |
You're in denial | Ты не хочешь признавать очевидного. |
- | - |
Can we trust all the facts and believe that the | Можем ли мы доверять этим фактам и верить в то, |
Fancied wise are just and needed? | Что выглядит разумно и так, как бы мы хотели это слышать? |
Do we want to rely on the views of the | Можем ли мы полагаться на мнения тех, |
Righteous ones who are succeeding? | Кто благочестив и успешен? |
If you look all around and you see all the | Если вы посмотрите вокруг и увидите все |
Things that are not meant to be | Вещи, которые не должны быть такими, |
Then you know it's time to let them go | Значит, пришло время отпустить их. |
- | - |
Your fury can no longer stand | Твоя ярость больше не может сдерживаться, |
This hauteur will come to an end | Надменности придёт конец, |
Looking for leftover friends is in vain | И оглядываться в поисках оставшихся друзей бесполезно, |
You'll be alone again | Ты вновь один. |
- | - |
No more refusal | Больше никаких отказов, |
Face it, slow down | Столкнись с этим и успокойся. |
- | - |
It is time for renewal | Это время для возрождения, |
And expect no miracles | И не надо ожидать чудес, |
Expect no miracles when you're | Не надейтесь на чудо, когда вы |
In an endless fall | В бесконечном падении. |
No regrets if you're leaving | Без сожаления покидай нас, |
You're a true deceiver | Ты — истинный обманщик, |
Accept the here and now | Признай это здесь и сейчас, |
Or regret will end up... | Иначе конец будет печален. |
- | - |
Mask of justice, shield of menacing strength | Маска правосудия, защита грозной силы |
Will not bend, only break | Не прогнётся, сразу треснет. |
- | - |
Can't we respect, can't we neglect | Разве можно уважать, разве можно пренебрегать, |
No respecting so neglecting | Никакого уважения при таком пренебрежении |
Those who are suffering in need of help? | Теми, кто страдает, нуждаются ли они в помощи? |
Those who suffer, needing our help | Те, кто страдают, нуждаются в нашей помощи. |
You are the one I wouldn't like to become | Ты тот, кем я бы не хотела становиться... |
You are not one I would like to become | Ты не тот, кем бы я хотела стать... |
Not at all in the end | Ни за что, в конечном итоге! |
- | - |
Hear our calling | Услышьте наш призыв, |
Carry me slowly | Осторожно донеси меня |
In the depths of your life | До глубин своей жизни, |
Fear the thunder | Бойтесь грома, |
Free me from barren fields | Освободи меня из этих бесплодных земель, |
And grey thunder lies | Где покоится сумрачный гром. |
Semblance falling | Завеса видимости падает, |
Under that great façade | Обнажая великий фасад, |
The truth loves to hide | Под которым любит прятаться истина. |
- | - |
Can we trust all the facts | Можем ли мы доверять этим фактам |
And believe that the fancied | И верить в то, что выглядит |
Wise are just and needed? | Разумно и так, как бы мы хотели это слышать? |
Do we want to rely on the views | Можем ли мы полагаться на мнения тех, |
Of the righteous ones who are succeeding? | Кто благочестив и успешен? |
If you look all around and you see | Если вы посмотрите вокруг и увидите все, |
All the things that are not meant to be | Все эти вещи, которые не должны быть такими, |
Then you know it's time to let them go | Значит, пришло время отпустить их, |
To let them go | Отпустить их. |
- | - |
Nos docti | Мы узнаём, |
Sed plus scimus | Но чем больше знаем, |
Non spernentes | Тем чаще отрицаем то, |
Quod dicunt alii | Что говорят нам другие. |