| Don't you ever blind me | - Разве не ты всегда ослеплял меня? |
| Don't be a foolish thief | Не будь глупым подлецом! |
| -Am I? | - Я? |
| Don't you ever bring yourself to grief | - Разве не ты всегда огорчал сам себя? |
| | |
| Don't you ever blind me | - Разве не ты всегда ослеплял меня? |
| Don't ever trick my mind | Не ты ли обманывал меня? |
| -Did I? | - Я? |
| Don't you think that you can lie to me | - Не думаешь ли ты, что сможешь лгать мне? |
| -Did I lie? | - Я лгал? |
| | |
| Fortuna exprimitur artibus falsis | Судьба благоволит лжецам, |
| Et mendacem memorem esse oportet | И лжец должен обладать хорошей памятью. |
| | |
| If he is your moon, I will be your earth | Если он — твоя луна, то я стану твоей землёй, |
| To which you can return, safely or injured. | На которую ты всегда сможешь возвратиться, в целости или раненой. |
| | |
| I feel only misery for myself when I | Я чувствую только жалость к самой себе, |
| Look through the eyes of someone else | Когда смотрю на мир чужими глазами. |
| | |
| Don't you choke and bind me | - Разве не ты душишь и держишь на привязи меня? |
| Don't be a bleeding heart | Не притворяйся сочувствующим! |
| -Am I? | - Я? |
| Fold then walk away or play your cards | - Уходи прочь или играй. |
| -Let us play! | - Давай сыграем? |
| | |
| Fortuna exprimitur artibus falsis | Судьба благоволит лжецам, |
| Et mendacem memorem esse oportet | И лжец должен обладать хорошей памятью. |
| | |
| If he is your moon, I will be your earth | Если он — твоя луна, то я стану твоей землёй, |
| To which you can return, safely or injured. | На которую ты всегда сможешь возвратиться, в целости или раненой. |
| | |
| I feel only misery for myself when I | Я чувствую только жалость к самой себе, |
| Look through the eyes of someone else | Когда смотрю на мир чужими глазами. |
| I can't even recognize the path which has to be | Я даже не могу найти тропу, которая должна |
| Taken to enter infinity. | Привести меня на порог бесконечности. |
| | |
| -Don't you dare me | - Ты не осмелишься бросить мне вызов. |
| I dare you | - Я рискну! |
| -You don't care about me | - Тебе наплевать на меня. |
| I care about you | - Я забочусь о тебе! |
| -Don't you touch me | - Не трогай меня! |
| -Liar | - Лжёшь! |
| | |
| Fortuna exprimitur artibus falsis | Судьба благоволит лжецам, |
| Et mendacem memorem esse oportet | И лжец должен обладать хорошей памятью. |
| | |
| Adoratio permanebit | Слепо поклоняться... |
| Quotiens me eges, adero | Сколько раз мне приходилось это делать? |
| | |
| I prefer to be unhappy with you, | Я предпочту быть несчастным с тобой, |
| rather than being depressed without you. | Вместо того чтобы быть подавленным без тебя. |
| I belong to someone, I'm dedicated to | Я принадлежу кому-то, я кому-то предан, |
| Nothing lasts forever but you, you do… | Ничто не будет длиться вечно, но ты, ты... |
| | |
| I prefer to be a liar just like you | Я предпочту быть таким же лжецом, как и ты, |
| To fulfill my deepest desires | Чтобы исполнить свои самые сокровенные желания. |
| I belong to someone, I'm dedicated to | Я принадлежу кому-то, я кому-то предан, |
| But all that I desire is you | Но всё, чего я желаю — это ты. |
| | |
| One thoughtless moment passes in slow motion | Беспечные мгновения проходят в замедленном движении. |
| As I lie down, I realise that… | Так как я бездействую, я понимаю это... |
| All I wish is to get rid of this Obsessive Devotion | Всё, о чём я желаю — избавиться от этой навязчивой преданности. |
| | |
| Venia ad vitam aeternam | Прощение — путь к вечной жизни, |
| Non mibi, non tibi, sed nobis | Не к моей, не к твоей, но к нашей. |
| | |
| Hit me as you can | Порази меня, как сможешь, |
| Beat me as you wish | Ударь меня, ты же этого хочешь, |
| Liar | Обманщица. |
| | |
| Fortuna mutual coniuncti | Нас связала судьба, |
| Per tota saecula futura | На долгие века. |
| | |
| I have raised myself for you | Я воспрянул духом ради тебя, |
| But now I regret | Но теперь жалею об этом. |
| | |
| Venia ad vitam aeternam | Прощение — путь к вечной жизни. |
| | |
| This is the end | Это конец. |
| | |