Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Into The Infinity Of Thoughts, исполнителя - Emperor. Песня из альбома In The Nightside Eclipse, в жанре
Дата выпуска: 20.02.1994
Лейбл звукозаписи: Candlelight, Tanglade Ltd t
Язык песни: Английский
Into The Infinity Of Thoughts(оригинал) |
As the Darkness creeps over the Northern mountains of Norway and the |
silence reach the woods, I awake and rise… Into the night I wander, |
like many nights before, and like in my dreams, but centuries |
ago. |
Under the moon, under the trees. |
Into the Infinity of Darkness, |
beyond the light of a new day, into the frozen nature chilly, beyond |
the warmth of the dying sun. |
Hear the whispering of the wind, the |
Shadows calling… I gaze into the moonwhich grants me visions these |
twelve full moon nights of the year, and for each night the light of the holy disciples fade away. |
Weaker and weaker, one by one. |
I gaze |
into the moon which makes my mind pure as crystal lakes, my eyes cold |
as the darkest winter nights, by yet there is a flame inside. |
It guides me into the dark shadows beyond this world, into the infinity |
of thoughts… thoughts of upcoming reality. |
In the name of the |
almighty Emperor I will ride the Lands in pride, carrying the |
Blacksword at hand, in warfare. |
I will grind my hatred upon the loved |
ones. |
Despair will be brought upon the hoping childs of happiness. |
Wherever there is joy the hordes of the eclipse will |
pollute sadness and hate under the reign if fear. |
The lands will grow |
black. |
There is no sunrise yet to come into the wastelands of phantoms |
lost. |
May these moments under the moon be eternal. |
May the infinity |
haunt me… In Darkness. |
В Бесконечность Мыслей(перевод) |
Когда Тьма сгущается над северными горами Норвегии и |
тишина достигает лесов, я просыпаюсь и встаю... В ночь я брожу, |
как много ночей назад, и как в моих снах, но века |
тому назад. |
Под луной, под деревьями. |
В Бесконечность Тьмы, |
за светом нового дня, в застывшую природу зябко, за |
тепло умирающего солнца. |
Услышь шепот ветра, |
Тени зовут... Я смотрю на луну, которая дает мне видения эти |
двенадцать полнолунных ночей в году, и с каждой ночью свет святых учеников угасает. |
Слабее и слабее, один за другим. |
я смотрю |
в луну, которая делает мой разум чистым, как хрустальные озера, мои глаза холодны |
как самые темные зимние ночи, внутри еще есть пламя. |
Он ведет меня в темные тени за пределами этого мира, в бесконечность |
мыслей... мыслей о предстоящей реальности. |
Во имя |
Всемогущий Император, я буду гордо ездить по Землям, неся |
Черный меч под рукой, на войне. |
Я изолью свою ненависть на любимых |
те. |
Отчаяние постигнет надеющихся детей счастья. |
Везде, где есть радость, полчища затмения |
оскверни печаль и ненависть под властью страха. |
Земли будут расти |
чернить. |
Еще нет рассвета, чтобы прийти в пустоши призраков |
потерял. |
Пусть эти мгновения под луной будут вечными. |
Пусть бесконечность |
преследовать меня... Во тьме. |