| teach me the tongue of fire
| научи меня языку огня
|
| so that I may set the world ablaze
| так что я могу поджечь мир
|
| for it is cold
| потому что холодно
|
| and this blindness can no longer give me shelter
| и эта слепота больше не может дать мне убежище
|
| teach me the tongue of fire
| научи меня языку огня
|
| so that I may cry out loud my wrath
| так что я могу громко кричать мой гнев
|
| and my passion
| и моя страсть
|
| or else my coil will blister and decay
| иначе моя катушка вздуется и распадется
|
| the soul is never silent
| душа никогда не молчит
|
| but wordless
| но бессловесный
|
| held imprisoned
| содержался в заключении
|
| in a cursed tomb
| в проклятой могиле
|
| wherein reflections never fade
| где отражения никогда не исчезают
|
| never die
| никогда не умирай
|
| slowly maddened
| медленно сошел с ума
|
| by the emptiness
| по пустоте
|
| left to perish in the ever-dark coil
| осталось погибнуть в вечно темной петле
|
| yet, always alert it its slumber
| тем не менее, всегда предупреждайте его о дремоте
|
| scorn by the drops of light
| презирать каплями света
|
| piercing through the surface
| пробивание сквозь поверхность
|
| and it screams
| и это кричит
|
| the soul is never silent
| душа никогда не молчит
|
| but wordless
| но бессловесный
|
| teach me the tongue of fire
| научи меня языку огня
|
| so that I may set the world ablaze
| так что я могу поджечь мир
|
| for it is cold
| потому что холодно
|
| and this blindness can no longer give me shelter
| и эта слепота больше не может дать мне убежище
|
| teach me the tongue of fire
| научи меня языку огня
|
| so that I may cry out loud my wrath
| так что я могу громко кричать мой гнев
|
| and my passion
| и моя страсть
|
| or else my coil will blister and decay | иначе моя катушка вздуется и распадется |