| O' mighty Lord of the Night
| О могущественный Повелитель Ночи
|
| Master of beasts
| Повелитель зверей
|
| Bringer of awe and derision
| Приносящий благоговение и насмешки
|
| Thou whose spirit lieth upon every act of oppression, hatred and strife
| Ты, чей дух лежит на каждом акте угнетения, ненависти и раздора
|
| Thou whose presence dwelleth in every shadow
| Ты, чье присутствие обитает в каждой тени
|
| Thou who strengthen the power of every quietus
| Ты, кто укрепляет силу каждого тишины
|
| Thou who sway every plague and storm
| Ты, кто побеждает каждую чуму и бурю
|
| Harkee
| Харки
|
| Thou art the Emperor of Darkness
| Ты Император Тьмы
|
| Thou art the Emperor of Darkness
| Ты Император Тьмы
|
| Thou art the king of howling wolves
| Ты король воющих волков
|
| Thou art the king of howling wolves
| Ты король воющих волков
|
| Thou hath the power to force any light in wane
| У тебя есть сила заставить любой свет угаснуть
|
| Sans mercy
| Без милосердия
|
| Sans compassion
| Без сострадания
|
| Nor will to answer whosoever asketh the why
| И не будет ответить тому, кто спросит, почему
|
| Thy path is capricious but yet so wide
| Путь твой капризен, но так широк
|
| With no such thing as an impediment to strong
| Без такой вещи, как препятствие для сильного
|
| Every time thou consecrate me to another secret of Thine
| Каждый раз, когда ты посвящаешь меня в очередную тайну Твоего
|
| I take another step towards Thy Pantheon
| Я делаю еще один шаг к Твоему Пантеону
|
| O' mighty Lord of the Night
| О могущественный Повелитель Ночи
|
| Master of beasts
| Повелитель зверей
|
| Bringer of awe and derision
| Приносящий благоговение и насмешки
|
| Thou whose spirit lieth upon every act of oppression, hatred and strife
| Ты, чей дух лежит на каждом акте угнетения, ненависти и раздора
|
| Thou whose presence dwelleth in every shadow
| Ты, чье присутствие обитает в каждой тени
|
| Thou who strengthen the power of every quietus
| Ты, кто укрепляет силу каждого тишины
|
| Thou who sway every plague and storm
| Ты, кто побеждает каждую чуму и бурю
|
| Harkee
| Харки
|
| Thou art the Emperor of Darkness
| Ты Император Тьмы
|
| Thou art the Emperor of Darkness
| Ты Император Тьмы
|
| Thou art the king of howling wolves
| Ты король воющих волков
|
| Thou art the king of howling wolves
| Ты король воющих волков
|
| Thou hath the power to force any light in wane
| У тебя есть сила заставить любой свет угаснуть
|
| Sans mercy
| Без милосердия
|
| Sans compassion
| Без сострадания
|
| Nor will to answer whosoever asketh the why
| И не будет ответить тому, кто спросит, почему
|
| Forever wilt I bleed for Thee
| Навсегда я буду истекать кровью за Тебя
|
| Forever wilt I praise Thy dreaded name
| Навсегда я восхвалю Твое страшное имя
|
| Forever wilt I serve Thee
| Навсегда я буду служить Тебе
|
| Thou shalt forever prevail
| Ты всегда будешь преобладать
|
| Inno a Satana. | Инно Сатана. |
| Inno a Satana
| Инно Сатана
|
| Inno a Satana. | Инно Сатана. |
| Inno a Satana
| Инно Сатана
|
| Inno a Satana | Инно Сатана |