| Depraved (оригинал) | Развращенный (перевод) |
|---|---|
| … he looked upon the world | … он смотрел на мир |
| And saw that it was still depraved | И увидел, что он все еще развратен |
| As him | Как он |
| Though not like him | Хоть и не такой, как он |
| For him, as all | Для него, как и для всех |
| But closed | Но закрыто |
| Like them | Как они |
| Not him | Не он |
| Unaware | Не знаю |
| He was | Он был |
| Already caught within | Уже пойман внутри |
| Their cycle | Их цикл |
| With them | С ними |
| Outside | За пределами |
| Depraved | Развратный |
| Instinctive | инстинктивный |
| Rebellion | Восстание |
| Possessed | одержимый |
| By bestial despair | От звериного отчаяния |
| He fought | Он сражался |
| This law | Этот закон |
| And broke | И сломал |
| The spell | Заклинание |
| «So, this is why I built my empire | «Вот почему я построил свою империю |
| Fled from the truths unto which they conspire» | Бежали от истин, ради которых они замышляют» |
| In spirit born a stranger | В духе родился чужой |
| A counterpart in mind | Аналог в уме |
| The seeker raised to bury | Искатель поднялся, чтобы похоронить |
| A freak among the blind | Урод среди слепых |
| Encountered with mysteries | Столкнувшись с тайнами |
| On his mission to reverse their ways | О своей миссии изменить их пути |
| He sought a life among the dead | Он искал жизнь среди мертвых |
| With refuge in an endless maze | С убежищем в бесконечном лабиринте |
| …before the silence… | …перед тишиной… |
| «This can not be the purpose of my presence | «Это не может быть целью моего присутствия |
| What then is the call of my return?» | Каков же призыв моего возвращения?» |
