| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| Do you have come to say farewell, my friend
| Ты пришел попрощаться, мой друг?
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| My friend
| Мой друг
|
| Bye to the hate and disease
| Прощай, ненависть и болезнь
|
| Bye to the lust and deceive
| Прощай, похоть и обман
|
| Bye to the animal in me, till there’s nothing of envy, to this feeling of envy
| Прощай животному во мне, пока не осталось ничего от зависти, этому чувству зависти
|
| Farewell to lost and confused
| Прощай, потерянный и сбитый с толку
|
| Farewell to the fountain of youth
| Прощай, источник молодости
|
| Farewell to the magic society, to the cultural vanity, to the lies of the enemy.
| Прощай, магическое общество, культурное тщеславие, ложь врага.
|
| Goodbye, goodbye in the night, the severeness life, the pain of the superficial
| Прощай, прощай в ночи, суровость жизни, боль поверхностная
|
| flies.
| летит.
|
| Farewell, farewell is distraught, and love is about to blind us until we leave
| Прощай, прощай обезумевший, и любовь вот-вот ослепит нас, пока мы не уйдем
|
| this town
| этот город
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| Do you have come to say farewell, my friend
| Ты пришел попрощаться, мой друг?
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| My friend
| Мой друг
|
| So long to the subs and the cries
| Так долго до подводных лодок и криков
|
| So long to the failed attempts and the the try’s
| Так долго к неудачным попыткам и попыткам
|
| So long to the middle of nowhere and the people who don’t care other feelings
| Так долго в глуши и к людям, которым плевать на другие чувства
|
| are so rare
| такие редкие
|
| Until, the sun no longer shines
| Пока солнце больше не светит
|
| Until, happiness I cannot find
| Пока счастья я не могу найти
|
| Until, you leave the spirit of mine, our souls in one line and the deepest of
| Пока ты не оставишь дух мой, наши души в одну линию и самую глубокую из
|
| our thoughts combined.
| наши мысли объединились.
|
| So long, so long is the way that I wouldn’t say our progress into what a better
| Так долго, так долго это путь, что я не сказал бы, что наш прогресс в том, что лучше
|
| day
| день
|
| Until, until is a lie no we need to comply, I’m never coming back thats why!
| Пока, пока ложь, нет, мы должны подчиняться, я никогда не вернусь, вот почему!
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| Do you have come to say farewell, my friend
| Ты пришел попрощаться, мой друг?
|
| Do you have come to say farewell, my friend.
| Ты пришел попрощаться, мой друг.
|
| My friend. | Мой друг. |