| Are we rolling?
| Мы катаемся?
|
| One, two, one, two, three, four
| Раз, два, раз, два, три, четыре
|
| Here in my little spy movie
| Здесь, в моем маленьком шпионском фильме
|
| With my garter and dagger
| С моей подвязкой и кинжалом
|
| And my gag and my cuff
| И мой кляп и моя манжета
|
| And my gunslinger swagger
| И мое стрелковое чванство
|
| You used to be my hand-painted villain
| Раньше ты был моим нарисованным от руки злодеем.
|
| You used to be so thrilling
| Раньше ты был таким захватывающим
|
| It’s a switch that you’re flicking
| Это переключатель, который вы щелкаете
|
| A fuse you’re always tripping
| Предохранитель, который вы всегда срабатываете
|
| A button that you’re pressing
| Кнопка, которую вы нажимаете
|
| A number that you’re pushing
| Номер, который вы отправляете
|
| You’re always delaying
| Ты всегда медлишь
|
| Denying
| Отрицание
|
| And betraying
| И предательство
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Go Away, go away
| Уходи, уходи
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Budapest intrigue
| Будапештская интрига
|
| Three hours of black and white
| Три часа черно-белого
|
| Squinting at subtitles
| Прищурившись на субтитры
|
| Through a telescopic sight
| Через оптический прицел
|
| Hungarian melody
| Венгерская мелодия
|
| Repeating endlessly
| Бесконечное повторение
|
| Is this the end I see?
| Это конец, который я вижу?
|
| Approaching in front of me
| Приближаясь передо мной
|
| A switch that you’re flicking
| Переключатель, который вы щелкаете
|
| A fuse you’re always tripping
| Предохранитель, который вы всегда срабатываете
|
| A button that you’re pressing
| Кнопка, которую вы нажимаете
|
| A number that you’re pushing
| Номер, который вы отправляете
|
| You’re always delaying
| Ты всегда медлишь
|
| Denying
| Отрицание
|
| Or betraying
| Или предательство
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Go Away, go away
| Уходи, уходи
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| In this hysterical epic
| В этой истерической эпопее
|
| Secret passage of the palace
| Секретный проход дворца
|
| Powder from a hollow ring
| Порошок из полого кольца
|
| Into the poisonous chalice
| В ядовитую чашу
|
| Unfrocked fondler
| Расстриженный любовник
|
| In a half moonlit gondola
| В полулунной гондоле
|
| Pampered hog in a ringlet wig
| Избалованный кабанчик в парике с локонами
|
| Gamboled a merry jig
| Поиграл веселую джигу
|
| You’re always pursuing
| Вы всегда преследуете
|
| But she won’t need possessing
| Но ей не нужно будет обладать
|
| Just undoing and undressing
| Просто расстегиваю и раздеваю
|
| Please don’t stop confessing
| Пожалуйста, не переставай признаваться
|
| You’re always delaying
| Ты всегда медлишь
|
| Denying
| Отрицание
|
| Or betraying
| Или предательство
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Go Away, go away
| Уходи, уходи
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| In my mystery caper
| В моем таинственном каперсе
|
| As I lower my lamp
| Когда я опускаю лампу
|
| On a fey little gunsel
| На маленьком фейри
|
| Who dreamed of drilling that vamp
| Кто мечтал просверлить эту вампу
|
| I’m walking the shade
| Я иду в тени
|
| Of this silent parade
| Из этого тихого парада
|
| With my pepper and mace
| С моим перцем и булавой
|
| And my heartbroken face
| И мое разбитое сердце
|
| Rainy railway station
| Дождливый вокзал
|
| Drowns out a tearful parting
| Заглушает слезливую разлуку
|
| Last canister rolling
| Катается последняя канистра
|
| On our little melodrama
| О нашей маленькой мелодраме
|
| Is a one-horse opera
| Это опера с одной лошадью
|
| A screwball comedy
| Сумасшедшая комедия
|
| Mistaken identity
| Ошибочная личность
|
| Well, who do you want to be?
| Ну, кем ты хочешь быть?
|
| A switch that you’re flicking
| Переключатель, который вы щелкаете
|
| A fuse you’re always tripping
| Предохранитель, который вы всегда срабатываете
|
| A button that you’re pressing
| Кнопка, которую вы нажимаете
|
| A number that you’re pushing
| Номер, который вы отправляете
|
| You’re always delaying
| Ты всегда медлишь
|
| Denying
| Отрицание
|
| Or betraying
| Или предательство
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Go Away, go away
| Уходи, уходи
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Why don’t you come back, baby?
| Почему бы тебе не вернуться, детка?
|
| Why don’t you go away?
| Почему бы тебе не уйти?
|
| Hey hey
| эй эй
|
| Why don’t you
| Почему бы тебе не
|
| Go away
| Уходите
|
| Why don’t you go away? | Почему бы тебе не уйти? |